Les efforts faits pour renforcer la coopération régionale se sont révélés de plus en plus efficaces en harmonisant les structures pour une gouvernance mieux intégrée. | UN | 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم أكثر تكاملا. |
12. Les efforts faits pour renforcer la coopération régionale se sont révélés de plus en plus efficaces en harmonisant les structures pour une gouvernance mieux intégrée. | UN | 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم بصورة أكثر تكاملا. |
Nous notons avec satisfaction la tenue de la conférence d'Ohrid, qui a réuni, le mois dernier, les membres des gouvernements des pays de la région des Balkans, afin de renforcer la coopération régionale. | UN | ونلاحظ بارتياح عقد مؤتمر أوهريد في الشهر الماضي، حيث اجتمع أعضاء حكومات بلدان منطقة البلقان لتعزيز التعاون الإقليمي. |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
La CESAP n'a pas normalement de projets NEX mais certaines activités de coopération technique sont exécutées par les gouvernements et autres institutions des pays dans le cadre de l'action globale de la CESAP visant à promouvoir la coopération régionale pour le développement économique et social en Asie et dans le Pacifique. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ليست لديها في العادة مشاريع تنفيذ على المستوى الوطني، فإن بعض أنشطة التعاون التقني تنفذ من قبل الحكومات والمؤسسات الوطنية في سياق الجهود العامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
La Conférence de l'espace pour les Amériques est un forum important pour le renforcement de la coopération régionale. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الفضاء للأمريكتين هو محفل قيِّم لتعزيز التعاون الإقليمي. |
De plus, le Centre a reçu 626 000 dollars d'un État membre pour poursuivre son projet de promotion de la coopération régionale dans le domaine du partage des eaux transfrontalières. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقّى المركز مبلغا قدره 000 626 دولار من إحدى الدول الأعضاء دعماً لمواصلة مشروعه الهادف لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تقاسم المياه العابرة للحدود. |
22. Une proposition relative à un avant-projet visant à renforcer la coopération régionale en ce qui concerne le commerce, les transports et d'autres domaines a été établie par la CNUCED. | UN | ٢٢ - وقد أعد اﻷونكتاد مسودة اقتراح بمشروع لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من مجالات التعاون. |
Cette architecture pouvait servir d'élément centralisateur pour renforcer la coopération régionale. | UN | ويمكن استخدام هذا الهيكل باعتباره `مركزاً` لتعزيز التعاون الإقليمي. |
L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les efforts réalisés par les pays en développement pour renforcer la coopération régionale et interrégionale. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
Il a été fortement recommandé d'inviter les centres de liaison aux futurs ateliers nationaux pour renforcer la coopération régionale. | UN | وحظيت فكرة دعوة مراكز التنسيق إلى حلقات العمل الوطنية القادمة لتعزيز التعاون الإقليمي باستحسان قوي. |
Dans l'intervalle, des mécanismes de mise en réseau et de coopération ont été établis pour renforcer la coopération régionale sur des questions abordées par la Commission du développement durable à sa neuvième session. | UN | وفي غضون ذلك، أُنشئت بعض آليات إقامة الشبكات والتعاون لتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل التي تناولتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة. |
Les initiatives Sud-Sud pourraient constituer un outil efficace pour renforcer la coopération régionale, interrégionale et internationale. | UN | 27- وقال إن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي. |
ii) Augmentation du nombre de résolutions et de recommandations intergouvernementales adoptées en vue de renforcer la coopération régionale en matière de gestion durable de l'environnement | UN | ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale | UN | ' 2` زيادة في عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
La CESAP n'a pas normalement de projets NEX mais certaines activités de coopération technique sont exécutées par les gouvernements et autres institutions des pays dans le cadre de l'action globale de la CESAP visant à promouvoir la coopération régionale pour le développement économique et social en Asie et dans le Pacifique. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ليست لديها في العادة مشاريع تنفيذ على المستوى الوطني، فإن بعض أنشطة التعاون التقني تنفذ من قبل الحكومات والمؤسسات الوطنية في سياق الجهود العامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Les participants ont également affirmé que les ateliers intersessions étaient utiles au renforcement de la coopération régionale. | UN | وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Suivant en cela l'Organisation des Nations Unies qui a mis l'accent sur les approches régionales du développement, le PNUD a lancé des programmes de promotion de la coopération régionale dès les années 60. | UN | 16 - تمشيا مع تزايد الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة لنُهج التنمية الإقليمية، يقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ برامج لتعزيز التعاون الإقليمي منذ الستينات من القرن الماضي. |
— Projet, réalisé en coopération avec le PNUD, visant à renforcer la coopération régionale entre les institutions nationales de protection des droits de l'homme dans la Communauté d'Etats indépendants ainsi qu'en Europe centrale et orientale; | UN | - مشروع يجري تنفيذه بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز التعاون اﻹقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في دول الكومنولث المستقلة، وكذلك في أوروبا الشرقية والوسطى؛ |
Quels arrangements institutionnels et quelles politiques adopter pour promouvoir la coopération régionale dans le domaine de l'énergie? | UN | :: ما هي الترتيبات المؤسسية والسياسات اللازمة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطاقة؟ |
Le règlement récent du problème de Lockerbie nous aidera à créer une atmosphère propice qui permettra d'améliorer la coopération régionale. | UN | ويسهم حل مسألة لوكربي مؤخرا في زيادة إيجاد الجو المناسب لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Créer des forums du climat pour développer la coopération régionale sur la question et déclencher rapidement les alertes, et développer l'échange d'informations afin de réduire et de mieux gérer les risques que le climat peut présenter pour l'agriculture et d'autres secteurs sensibles à ces risques. | UN | إنشاء منتديات مناخية لتعزيز التعاون الإقليمي بشأن المناخ والإنذار المبكر وتحسين مستوى تقاسم المعلومات للتقليل من الأخطار المرتبطة بالمناخ على قطاع الزراعة والقطاعات الأخرى الضعيفة أمام تقلبات الأحوال الجوية وتغير المناخ في المنطقة وإدارة تلك الأخطار. |
:: Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devront promouvoir des initiatives pour renforcer la collaboration régionale et sous-régionale en matière de coopération des Nations Unies au développement. | UN | :: تقوم مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة بتشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في إطار التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة |
À cette fin, la CESAO usera de son pouvoir de mobilisation pour continuer à renforcer le dialogue multilatéral, la mise en commun des connaissances et la constitution de réseaux de coopération au niveau régional et s'emploiera avec les autres commissions régionales à promouvoir la coopération intrarégionale et interrégionale, aussi bien entre elles qu'avec d'autres organisations régionales. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل الإسكوا، بفضل قدرتها على الجمع بين الأطراف، تشجيع الحوار المتعدد الأطراف، وتقاسم المعارف وإقامة شبكات إقليمية، وستتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي، سواء كان ذلك فيما بينها أو في إطار التعاون مع منظمات دون إقليمية وإقليمية أخرى. |
Tout particulièrement, nous nous réjouissons de ce que le Libéria ait offert d'accueillir une réunion visant à favoriser la coopération régionale dans des domaines tels que le partage de l'information, les réseaux illicites et l'amélioration des contrôles internes. | UN | وعلى نحو خاص، نرحب باقتراح ليبريا استضافة اجتماع لتعزيز التعاون الإقليمي في مجالات مثل تبادل المعلومات، والشبكات غير القانونية، وتحسين المراقبة الداخلية. |
La deuxième Déclaration d'Amman sur la population et le développement, en avril 1993, est un instrument qui permettra d'encourager la coopération régionale et d'aider les Etats membres à traiter les questions de population et de mouvements migratoires. | UN | ويعد إعلان عمان الثاني المتعلق بالسكان والتنمية، الصادر في نيسان/ابريل ١٩٩٣، أداة لتعزيز التعاون اﻹقليمي ومساعدة الدول اﻷعضاء على معالجة القضايا والتحركات السكانية. |