ويكيبيديا

    "لتعزيز التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer la coopération entre
        
    • de renforcer la coopération entre
        
    • à renforcer la coopération entre
        
    • renforcement de la coopération entre
        
    • renforcer la coopération entre les
        
    • pour promouvoir la coopération entre
        
    • de promouvoir la coopération entre
        
    • pour renforcer la collaboration entre
        
    • de renforcer la collaboration entre
        
    • progresser la coopération entre les
        
    • pour promouvoir la collaboration entre
        
    • à promouvoir la coopération entre
        
    • pour améliorer la coopération entre
        
    • de promotion de la coopération entre
        
    • du resserrement de la coopération entre
        
    Il est recommandé que le Viet Nam envisage d'adopter, si nécessaire, des mesures pertinentes pour renforcer la coopération entre les autorités publiques et le secteur privé. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    Se félicitant de l'action menée actuellement pour renforcer la coopération entre le système des Nations Unies et l'Association, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والرابطة،
    À la suite de cette réunion, un groupe de travail a été constitué et une feuille de route adoptée sur les moyens concrets de renforcer la coopération entre ces mécanismes. UN وعقِب هذا الاجتماع، أُنشئ فريق عامل واعتُمدت خارطة طريق بشأن الوسائل الملموسة لتعزيز التعاون بين مجموعتي الآليات هاتين.
    :: Encouragement à l'élaboration d'un cadre stratégique destiné à renforcer la coopération entre les chambres de commerce; UN :: التشجيع على إنشاء إطار لتعزيز التعاون بين غرف التجارة
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires contribuera aussi au renforcement de la coopération entre les pays qui apportent leur aide et ceux qui en bénéficient. UN وسيقدم المكتب أيضا الدعم لتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها.
    Il faut faire beaucoup plus pour promouvoir la coopération entre les États afin d'éviter que les terroristes ne trouvent des refuges où dissimuler les fonds servant à financer leurs dangereuses activités. UN وهناك الكثير جداً مما ينبغي إنجازه لتعزيز التعاون بين الدول من أجل ضمان حرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للأموال التي تستخدم في تمويل أنشطتهم الشريرة.
    Il aura pour vocation de promouvoir la coopération entre pays africains dans les domaines de la science et de la technologie et de la mise en valeur des ressources naturelles et de donner des conseils sur les questions scientifiques et technologiques relatives au développement des États membres. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    34. La délégation cubaine se félicite des mesures concrètes prises pour renforcer la coopération entre le Bureau et les organes de contrôle externe. UN ٣٤ - واستطردت تقول إن وفد كوبا يُرحب بالتدابير الملموسة المتخذة لتعزيز التعاون بين المكتب وهيئات المراقبة الداخلية.
    C'est pour ces raisons, notamment, que l'Afrique du Sud estime que beaucoup plus peut et doit être fait pour renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وفي ضوء تلك الأنشطة، ضمن أمور أخرى تعتقد جنوب أفريقيا أنه ينبغي ويمكن بذل المزيد من الجهد لتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية على صون السلم والأمن.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées devraient intensifier les activités qu'elles mènent en faveur des pays en transition : il reste beaucoup à faire notamment pour renforcer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تكثيف أنشطتها لصالح البلدان التي تمر بفترة انتقالية ومازال هناك الكثير الواجب عمله وبخاصة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. UN 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص.
    < < Le Pacte mondial est un bon moyen de renforcer la coopération entre l'ONU et le secteur privé, notamment en instituant une responsabilité sociale des entreprises fondée sur les valeurs fondamentales des Nations Unies. UN الاتفاق العالمي طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق الإعلان عن المسؤوليات الاجتماعية للشركات بناء على القيم الجوهرية التي أرستها عمليات الأمم المتحدة.
    Il sera donc possible, ce faisant, de renforcer la coopération entre les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وسوف يكون ذلك فرصة لتعزيز التعاون بين القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي.
    Il salue la constitution d'un mécanisme visant à renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN ويرحب التقرير بإنشاء آلية لتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Des recommandations visant à renforcer la coopération entre les deux entités ont été adoptées, y compris sur le partage de l'information et la participation réciproque aux activités. UN واعتُمدت توصياتٌ لتعزيز التعاون بين الهيئتين، بما في ذلك تبادل المعلومات والمشاركة في أنشطة كلِّ هيئة منهما.
    Cela a constitué un événement historique, donnant un nouvel élan aux travaux de l'organisation et ouvrant la voie au renforcement de la coopération entre les États membres. UN وكان هذا الحدث حدثا بارزا أعطى زخما جديدا الأعمال المنظمة ومهد الطريق لتعزيز التعاون بين دولها الأعضاء.
    De fait, je constate avec satisfaction que les efforts que nous avons déployés pour promouvoir la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ne sont pas restés vains. UN الواقع أن مما يبعث على الرضا أن نرى أن جهودنا لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لم تترك دون استجابة.
    Il aura pour vocation de promouvoir la coopération entre pays africains dans les domaines de la science et de la technologie et de la mise en valeur des ressources naturelles et de donner des conseils sur les questions scientifiques et technologiques relatives au développement des États membres. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    Pour compléter ces décisions, des mesures sont prises pour renforcer la collaboration entre le Département et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ولتكميل هذه الإجراءات، فإنه تتخذ تدابير لتعزيز التعاون بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والإدارة.
    De même, une initiative pilote a débuté en 1998 en vue de renforcer la collaboration entre le FMI et l’OMS à propos des questions touchant au domaine de la santé dans les pays à faible revenu. UN وفي أواخر عام ١٩٩٨ شرع أيضا في مبادرة نموذجية لتعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل المتصلة بالصحة في البلدان المنخفضة الدخل.
    4. Se félicite des efforts entrepris pour poursuivre les travaux du Conseil interîles Vierges réunissant les gouvernements élus des îles Vierges britanniques et des îles Vierges américaines afin de faire progresser la coopération entre les deux territoires voisins. > > UN " 4 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلت لمواصلة العمل الذي يضطلع به مجلس جزر فرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فرجن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة لتعزيز التعاون بين الإقليمين المتجاورين. "
    16. Cette plate-forme serait un outil à utiliser pour promouvoir la collaboration entre divers acteurs et solliciter la coopération des organisations et initiatives internationales pertinentes. UN 16- وسيكون الإطار أداة تُستخدم لتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة والسعي إلى التعاون مع المنظمات الدولية والمبادرات ذات الصلة.
    Le Centre s’attachera à promouvoir la coopération entre les gouvernements africains et la société civile, et à améliorer la gestion et à renforcer la capacité des organisations de la société civile en Afrique. UN وسيكون المركز أداة لتعزيز التعاون بين الحكومات اﻷفريقية والمجتمع المدني وتعزيز إدارة منظمات المجتمع المدني في أفريقيا وتقوية قدراتها.
    Il importerait donc d'examiner les enseignements tirés et d'étudier les mesures possibles pour améliorer la coopération entre l'ONU et les arrangements régionaux. UN ومن ثمّ، المهم أن نتعلم من الدروس المستفادة ونستكشف تدابير ممكنة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية.
    Le Groupe d'experts a une fois encore prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre les États parties dans la mise en œuvre du Protocole. UN وقد أثبت فريق الخبراء مرة أخرى جدواه كأداة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins du resserrement de la coopération entre le PNUE et la Commission d'indemnisation des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد