ويكيبيديا

    "لتعزيز الحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour promouvoir le droit
        
    • la promotion du droit
        
    • de promouvoir le droit
        
    • pour renforcer le droit
        
    • à promouvoir le droit
        
    • à renforcer le droit
        
    • de renforcer le droit
        
    • de promotion du droit
        
    • pour défendre le droit
        
    • pour favoriser le droit
        
    • objet de promouvoir les droits
        
    • la promotion de la concrétisation du droit
        
    Elle a pris note des mesures prises pour promouvoir le droit à un environnement sain et sûr, aux soins de santé, à l'éducation et à la sécurité alimentaire. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحق في بيئة صحية وآمنة، وفي الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي.
    Elle avait aussi élaboré des stratégies et des mesures pertinentes pour promouvoir le droit au travail, les droits de l'enfant et les droits des personnes âgées et pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Habitat accordait de plus en plus d'attention à la promotion du droit à un logement décent. UN وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق.
    Ils ont également appris à travailler avec d'autres partenaires du Soudan du Sud afin de promouvoir le droit au développement. UN وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية.
    74. M. Elbahi (Soudan) dit que son gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour renforcer le droit à la liberté de religion et les droits de l'homme en général, avec une attention particulière pour ceux des femmes, des filles et des enfants. UN 74 - السيد البهي (السودان): قال إن حكومته اتخذت عددا من التدابير لتعزيز الحق في حرية الدين وحقوق الإنسان بوجه عام، مع الاهتمام بصفة خاصة بالنساء والفتيات والأطفال.
    De plus, des bourses ont été attribuées par le Bureau régional à quatre ONG pour soutenir leurs initiatives concrètes visant à promouvoir le droit à un logement convenable dans leurs pays respectifs. UN وفضلاً عن هذا، خصص المكتب الإقليمي منحاً لأربع منظمات غير حكومية بغية دعمها في الاضطلاع بمبادرات ملموسة لتعزيز الحق في السكن اللائق في بلدانها.
    Mme Arts encourageait l'utilisation des normes juridiques existantes ayant force obligatoire pour promouvoir le droit au développement, comme la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشجعت على استعمال المعايير القائمة الملزمة قانوناً لتعزيز الحق في التنمية، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل.
    Les participants ont reconnu que le suivi des budgets publics était un outil important pour promouvoir le droit au développement. UN واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية.
    Elle a pris note de la création d'un conseil national des droits humains et des efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le droit à l'éducation et à la santé et les droits culturels. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    L’objectif du Gouvernement est de faire en sorte qu’à tous les niveaux du pouvoir, les autorités conjuguent leurs efforts pour promouvoir le droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد.
    Il a noté les modifications apportées à la législation pour améliorer l'administration de la justice, ainsi que des mesures prises pour promouvoir le droit à l'éducation. UN وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم.
    iv) Accorder à l'institution nationale des droits de l'homme des ressources suffisantes pour promouvoir le droit de participation, rechercher les responsabilités et demander réparation; UN تزويد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بموارد كافية لتعزيز الحق في المشاركة وإعمال المساءلة وإتاحة سُبل الانتصاف؛
    Aucun paragraphe n'est consacré à la promotion du droit au développement. UN ولم تُخصَّص أي فقرة بالكامل لتعزيز الحق في التنمية.
    iv) Élabore des critères, des programmes et du matériel éducatif pour la promotion du droit au développement dans le cadre de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme. UN ' ٤ ' وضع معايير وبرامج وأدوات تعليمية لتعزيز الحق في التنمية في إطار عقد تعليم حقوق اﻹنسان.
    Certaines délégations ont aussi souligné l'importance de la croissance économique, de la suppression des droits de douane, de l'allégement de la dette et de l'augmentation de l'aide publique au développement pour la promotion du droit au développement à l'échelon national. UN وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية النمو الاقتصادي وإزالة الحواجز التجارية وتخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عاملاً ضرورياً لتعزيز الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    Il était nécessaire d'agir simultanément aux niveaux national et international en vue de promouvoir le droit au développement. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    124.110 Poursuivre les efforts importants déjà engagés pour renforcer le droit à l'éducation, en particulier pour améliorer l'accès des filles à l'enseignement élémentaire (Liban); UN 124-110- أن تستمر في بذل الجهود الجدية الجارية بالفعل لتعزيز الحق في التعليم، ولا سيما زيادة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في المرحلة الابتدائية (لبنان)؛
    L'Andorre avait créé plusieurs organes nationaux chargés de protéger les droits de l'homme, dont l'Association des professionnels de la communication d'Andorre, qui s'attachait à promouvoir le droit à la liberté d'information et d'expression, et le Secrétariat d'État à l'égalité et au bien-être. UN ولاحظت أن أندورا قد أنشأت عدداً من الهيئات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، منها رابطة مهنيي الاتصالات في أندورا، لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير، كما أنشأت كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه.
    Celui-ci se propose de présenter au Riksdag, au printemps de 2006, un projet de loi visant à renforcer le droit à un travail à temps complet. UN وتزمع الحكومة تقديم اقتراح بتشريع لتعزيز الحق في العمل كل الوقت إلى البرلمان في ربيع عام 2006.
    C'est là un défi pour les maîtres et les administrateurs en ce que la diversité n'est plus considérée comme un problème, mais plutôt comme un atout pédagogique offrant en outre l'occasion de renforcer le droit à l'égalité des chances dans le domaine de l'apprentissage. UN ويواجه المعلمون والمديرون تحديا متمثلا في اعتبار التنوع ميزة تربوية وفرصة لتعزيز الحق في تساوي فرص التعلم، بدلا من اعتباره مشكلة.
    Dans ce contexte, le Venezuela appuie la mise en place d'un groupe intergouvernemental d'experts ayant pour mandat d'élaborer une stratégie de promotion du droit au développement. UN وتؤيد فنزويلا في هذا الصدد إنشاء فريق حكومي دولي من الخبراء تشمل ولايته وضع استراتيجية لتعزيز الحق في التنمية.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de `homme pour défendre le droit au développement. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية.
    Sans aucun doute, le Gouvernement pourrait faire plus pour favoriser le droit à la santé. UN بتعبير أوضح، بوسع الحكومة فعل المزيد لتعزيز الحق في الصحة.
    Les droits procéduraux (par exemple en matière de consultation) ont en effet pour objet de promouvoir les droits substantiels (par exemple le droit à l'autodétermination et les droits relatifs aux terres, territoires et ressources). UN فالجوانب الإجرائية للحق (مثل حق التشاور) قائمة على الأرجح لتعزيز الحق الأساسي (مثل حق تقرير المصير والحقوق الأساسية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد).
    Les chefs d'État et de gouvernement ont appelé les États membres à rester mobilisés dans la promotion de la concrétisation du droit de tous les pays à l'alimentation. UN 495 - ناشد رؤساء الدول والحكومات البلدان الأعضاء الاستمرار في العمل بنشاط لتعزيز الحق في الغذاء في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد