:: Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | :: تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Dans tous les secteurs, elle prive le pays de ressources qui seraient fort utiles pour promouvoir les droits économiques et sociaux du peuple cambodgien. | UN | وفي جميع القطاعات، يستنزف الفساد موارد البلد التي تشتد الحاجة لها لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكمبودي. |
Ces enquêtes révèlent que lesdits établissements portent une attention particulière à la promotion des droits économiques et sociaux, aux fondements des droits de l'homme en général ainsi qu'à leurs aspects juridiques. | UN | ولقد أظهرت هذه الدراسات الاهتمام الخاص المكرس لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولمرتكزات حقوق الإنسان بصفة عامة، وكذلك للجوانب القانونية. |
108. Le Gouvernement accorde une priorité particulière à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 108- وتولي الحكومة عناية خاصة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il existe cependant déjà dans le pays des lois qui visent à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومع ذلك، هناك قوانين تم سنها بالفعل في بوركينا فاسو لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En outre, la Suède souligne qu'il importe d'inclure dans l'aide au développement une approche fondée sur les droits de l'homme afin de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد السويد على أهمية تضمين برامج المساعدة الإنمائية نهجاً يتعلق بحقوق الإنسان كوسيلة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a accueilli avec satisfaction les efforts faits pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il a salué aussi les mesures prises pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأثنى أيضاً على التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment: | UN | 4- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منها اعتماد ما يلي: |
A ce titre, elles ne devraient pas être considérées comme une panacée pour promouvoir les droits économiques des femmes. | UN | ولا ينبغي أن ينظر إليها في هذا الصدد على أنها علاج سحري لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة. |
Elle a noté avec satisfaction que le Portugal déployait des efforts pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et s'était doté d'un plan d'urgence sociale. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها البرتغال لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولإنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية. |
L'Afghanistan a pris note avec satisfaction des dispositions prises par le Bhoutan pour promouvoir les droits économiques et sociaux. | UN | 108- ورحبت أفغانستان بالخطوات التي اتخذتها بوتان لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment: | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الآتي: |
Des séminaires ont été organisés pour promouvoir les droits économiques des employés, des travailleurs syndiqués et des cadres dans les entreprises situées dans les zones économiques publiques, et les inspections du travail ont commencé à inclure des questions relatives à l'égalité entre les sexes. | UN | وقد عقدت حلقات دراسية في المناطق الاقتصادية العامة لتعزيز الحقوق الاقتصادية بين العمال والأعضاء النقابيين والإدارة في المؤسسات، وبدأت عمليات التفتيش العمالي العام تشمل المسائل المتعلقة بالمساواة. |
L’Union européenne se félicite de l’importance accrue donnée à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement, droits qui favorisent l’exercice des droits civils et politiques. | UN | ٥٢ - ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باﻷهمية المتزايدة الممنوحة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية، والحقوق التي تشجع ممارسة الحقوق المدنية والسياسية. |
Le Gouvernement ukrainien a adopté, entre autre, comme priorités la promotion des droits économiques des femmes, l'amélioration de la participation des femmes à la gestion des affaires publiques, la santé génésique et la maternité sans risques et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, qui est un domaine de préoccupation critique. | UN | وأضافت أن حكومة أوكرانيا قد قامت، ضمن أمور أخرى، بإعطاء اﻷولوية لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة، وزيادة مشاركتها في الحكومة، وتعزيز الصحة اﻹنجابية واﻷمومة المأمونة، والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وكلها مجالات هامة من مجالات الانشغال. |
Dans le premier cas, le rôle principal du Comité devrait être d'engager à faire davantage porter l'effort sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités internationales de coopération en faveur du développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes et institutions ou avec leur aide. | UN | وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
Dans le premier cas, le rôle principal du Comité devrait être d'engager à faire davantage porter l'effort sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités internationales de coopération en faveur du développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes et institutions ou avec leur aide. | UN | وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
170.218 Continuer de s'attacher à promouvoir les droits économiques, culturels et sociaux (Guinée équatoriale); | UN | 170-218- مواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية (غينيا الاستوائية)؛ |
57. La Chine a salué les efforts visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 57- وأشادت الصين بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À titre d'exemple, les organes créés en vertu de traités invitent souvent à appliquer des mesures éducatives comme moyen de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تدعو الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى اتخاذ تدابير تعليمية كوسيلة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle s'est félicitée des mesures prises pour renforcer les droits économiques, sociaux et environnementaux en dépit de la crise économique mondiale. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية. |