ويكيبيديا

    "لتعزيز الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les services
        
    • au renforcement des services
        
    • de renforcer les services
        
    • de renforcement des services
        
    • pour améliorer les services
        
    • pour promouvoir les services
        
    • visant à renforcer les services
        
    • afin d'améliorer certains services
        
    • renforcement des services à
        
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre pour renforcer les services communs UN تقرير الأمين العام عن الخطوات المتخذة لتعزيز الخدمات المشتركة
    Des initiatives ont été prises pour renforcer les services et adapter le système à une population vieillissante. UN وتم الاضطلاع بمبادرات لتعزيز الخدمات الصحية وتحسين استعداد النظام الصحي لخدمة شيخوخة السكان.
    En vue de faire face à ses responsabilités accrues, le secrétariat a l'intention de continuer à négocier pour qu'une part plus importante des ressources destinées à couvrir les dépenses d'appui à la Convention (13 %) soit consacrée au renforcement des services administratifs. UN وبغية النهوض بالمسؤولية المتزايدة، تعتزم الأمانة مواصلة التفاوض على نسبة أكبر من الموارد من الدعم البرنامجي البالغة نسبته 13 في المائة لدعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتعزيز الخدمات الإدارية.
    Par exemple, les revenus produits par les unités ne sont pas toujours affectés au renforcement des services concernés, excepté en ce qui concerne le FRMES; les utilisateurs de services communs financent actuellement plus de la moitié des effectifs de ce Service. UN وعلى سبيل المثال، فالدخل الذي تدره وحدات الخدمات لا يوزع ثانية بصفة دائمة لتعزيز الخدمات المذكورة اللهم إلا بالنسبة لدائرة إدارة الموارد المالية واﻹلكترونية ذاتها؛ ويمول مستعملو الخدمات المشتركة حاليا أكثر من نصف موظفي هذه الدائرة.
    Le Comité est par ailleurs convaincu qu'il existe de nombreuses possibilités de renforcer les services communs à Genève. UN واللجنة مقتنعة، علاوة على ذلك، بأن هناك فرصة كبيرة لتعزيز الخدمات المشتركة في جنيف.
    Il a en outre souligné que les États Membres devaient appuyer pleinement le processus de renforcement des services communs. UN وشدد التقرير أيضا على ضرورة أن تقدم الدول اﻷعضاء الدعم الكامل لتعزيز الخدمات المشتركة.
    Les femmes vivant hors réserve continueront de collaborer avec d'importants organismes du secteur bénévole pour améliorer les services existants, afin que ces derniers se fondent davantage sur les cultures et pratiques autochtones. UN أما النساء القاطنات خارج المحميات فسيواصلن التعاون مع منظمات القطاع الطوعي في التيار العام للمجتمع الكندي لتعزيز الخدمات القائمة لكي تعكس ثقافات وممارسات الشعوب الأصلية.
    Sur les 30 postes établis, un tiers seront vacants à la fin du premier trimestre de 1999, ce qui ouvre des perspectives raisonnables de renouvellement des compétences et qualifications, renouvellement nécessaire pour renforcer les services statistiques de l’UNESCO. UN ومن بين ٣٠ وظيفة ثابتة، فإنه من المتوقع أن يصبح ثلثها شاغرا بحلول نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، مما يؤدي إلى وجود احتمالات معقولة لتجديد المهارات والكفاءات المطلوبة لتعزيز الخدمات اﻹحصائية باليونسكو.
    Le Gouvernement a prévu les ressources nécessaires pour recruter des travailleurs sociaux supplémentaires pour renforcer les services pour tous les usagers des services sociaux y compris les victimes de violence familiale. UN وتقوم الحكومة بتأمين الموارد لتوفير أخصائيين اجتماعيين إضافيين لتعزيز الخدمات لجميع طالبي الرعاية بمن فيهم ضحايا العنف العائلي.
    Pour aboutir, des efforts accrus sont nécessaires pour renforcer les services de prévention et réduire le coût élevé des médicaments antirétroviraux, surtout dans les pays les plus touchés. UN ولو أردنا أن نحقق النجاح، فلا بد من بذل جهود أكبر لتعزيز الخدمات الوقائية وخفض الكلفة الكبيرة للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، لاسيما في البلدان الأشد ابتلاء.
    En outre, diverses initiatives ont été prises pour renforcer les services fournis par le Département de la protection sociale et les organisations non gouvernementales aux familles en situation de crise, notamment celles victimes de violence domestique. UN وإلى جانب ذلك، جرى الاضطلاع بمبادرات متنوعة لتعزيز الخدمات المقدمة من إدارة الرعاية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية إلى الأسر المأزومة، بما فيها الأسر التي تعاني من العنف المنـزلي.
    En particulier, l'équipe de coordination facilite l'échange de " pratiques optimales " entre les projets par pays, et elle définit et élabore de nouveaux modules pour renforcer les services dispensés par les centres nationaux d'EMPRETEC. UN وييسر فريق التنسيق بوجه خاص تبادل " أفضل الممارسات " بين المشاريع القطرية، ويحدد ويطور مجموعات جديدة من الخدمات لتعزيز الخدمات التي تقدمها مراكز برنامج إمبريتيك الوطنية المحلية.
    < < S'agissant du budget du Fonds pour l'environnement, nous comprenons fort bien le point de vue selon lequel les ressources dont on dispose pour renforcer les services administratifs de l'ONUN sont insuffisantes. UN " فيما يتعلق بميزانية صندوق البيئة، أننا نفهم تماماً الرأى القائل بأن الموارد المتاحة غير كافية لتعزيز الخدمات الإدارية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    f) D'affecter suffisamment de ressources au renforcement des services à l'intention des enfants handicapés, à l'aide à leur famille et à la formation du personnel spécialisé dans ce domaine; UN (و) تخصيص موارد كافية لتعزيز الخدمات المتاحة للأطفال المعوقين، ودعم أسرهم وتدريب المهنيين العاملين في هذا الميدان؛
    28F.16 Les montants prévus à cette rubrique comprennent également les dépenses liées au renforcement des services qui doivent être fournis à la Commission paritaire de recours et au Comité paritaire de discipline dans le domaine de l'administration de la justice pour l'ensemble des services du Secrétariat implantés à Vienne. UN 28 واو-16 كما يشمل الاعتماد الوارد تحت هذا البند أنشطة واحتياجات ذات صلة لتعزيز الخدمات المقرر تقديمها لمجلس الطعون المشترك/اللجنة التأديبية المشتركة في مجال إقامة العدل بالنسبة لجميع وحدات الأمانة التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    d) D'affecter suffisamment de ressources au renforcement des services à l'intention des enfants handicapés, à l'aide proposée aux familles de ces enfants et à la formation du personnel spécialisé dans ce domaine; UN (د) تخصيص القدر الكافي من الموارد لتعزيز الخدمات المتاحة للأطفال المعوقين، وتوفير الدعم لأسرهم وتدريب المهنيين في هذا المجال؛
    Un poste d'agent local serait transféré à la direction exécutive et administration afin de renforcer les services d'information des Nations Unies, s'agissant notamment de la préparation du matériel publicitaire et des produits multimédias. UN ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة، ولا سيما في إعداد المواد الترويجية والمنتجات المعدة بوسائط متعددة.
    Le Secrétaire général réexamine l’ensemble des principaux services d’appui en vue de renforcer les services communs existants et de généraliser la fourniture intégrée de ces services si cela devait permettre de mettre à disposition des services de manière plus rationnelle et efficace. UN ويستعرض اﻷمين العام جميع خدمات الدعم الرئيسية لتعزيز الخدمات المشتركة الموجودة والتوسع في توفير الخدمات على أساس موحد حيثما يمكن أن يؤدي هذا إلى زيادة فعالية وكفاءة الخدمات.
    un programme de renforcement des services judiciaires, des droits humains et de l'équité du Genre. UN برنامج لتعزيز الخدمات القضائية وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Il examine la coordination des compétences en matière criminalistique et propose des moyens novateurs pour améliorer les services de criminalistique dans le monde. UN ويتطرق لمسألة تنسيق الخبرات في مجال التحليل الجنائي ويقترح طرائق مبتكرة لتعزيز الخدمات في هذا المجال على صعيد العالم ككل.
    L'Australie appuie les efforts du Groupe des Vingt (G-20) pour promouvoir les services financiers destinés aux pauvres, et se félicite d'y contribuer en tant que Coprésidente, avec le Brésil, du Groupe d'experts du G-20 sur l'accès aux services financiers. UN وتؤيد أستراليا جهود مجموعة الـ 20 لتعزيز الخدمات المالية للفقراء ويسرها أن تسهم بصفتها رئيسة مشاركة مع البرازيل في فريق خبراء الإدماج المالي لمجموعة الـ 20.
    40. Au Rwanda même, l'UNICEF a à la fois entrepris des programmes visant à renforcer les services de base nécessaires aux réfugiés et aux personnes déplacées regagnant leur foyer et cherché à répondre aux besoins immédiats des personnes déplacées. UN ٤٠ - وفي داخل رواندا، اضطلعت اليونيسيف، في آن واحد، ببرامج لتعزيز الخدمات اﻷساسية التي اقتضتها عودة اللاجئين والمشردين، والتي تلبي في الوقت ذاته الاحتياجات الغوثية العاجلة للنازحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد