ويكيبيديا

    "لتعزيز الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour promouvoir la transparence
        
    • pour améliorer la transparence
        
    • pour renforcer la transparence
        
    • à renforcer la transparence
        
    • à accroître la transparence
        
    • à promouvoir la transparence
        
    • de promouvoir la transparence
        
    • pour accroître la transparence
        
    • de transparence
        
    • à améliorer la transparence
        
    • de renforcer la transparence
        
    • d'améliorer la transparence
        
    • renforcement de la transparence
        
    • la promotion de la transparence
        
    • afin d'accroître la transparence
        
    Il a été répondu que cette notification était indispensable pour promouvoir la transparence et une concurrence loyale. UN وجوابا على ذلك، أشير الى أن إخطار الموردين أو المقاولين بمعايير التقييم أمر ضروري لتعزيز الشفافية والانصاف في التنافس.
    Des décisions de fond y ont été prises pour améliorer la transparence du Conseil. UN فقد اتخذت فيه قرارات جوهرية لتعزيز الشفافية في المجلس.
    Des organismes de lutte contre la corruption devraient par exemple être établis et dotés de moyens suffisants pour renforcer la transparence. UN فمثلا، ينبغي إنشاء وكالات لمكافحة الفساد ودعمها كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    Il consiste en neuf recommandations visant à renforcer la transparence dans les transactions commerciales, en particulier celles qui sont liées aux campagnes électorales. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    À cet égard, le Conseil doit absolument poursuivre ses efforts visant à accroître la transparence et l'ouverture de ses travaux. UN وفي ذلك الصدد، من الأمور التي لا غنى عنها أن يواصل المجلس جهوده لتعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله.
    Mesures prises : La base de données MAST sert à promouvoir la transparence entre partenaires commerciaux dans le domaine des services. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    Le Groupe recommande que soit mis en place d'ici à 2008, afin de promouvoir la transparence et de responsabiliser les dirigeants, un système d'évaluation commun, bâti sur une méthode commune. UN لتعزيز الشفافية والمساءلة، نوصي بإنشاء نظام تقييم مشترك للأمم المتحدة بحلول عام 2008، على أساس منهجية تقييم مشتركة.
    En ce qui concerne les procédures et méthodes de travail, il a été reconnu que des mesures supplémentaires étaient nécessaires pour accroître la transparence et refléter les aspirations démocratiques de la vaste majorité des États Membres. UN وكان من المعترف به، فيما يتعلق بطرق العمل والاجراءات، ضرورة اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الشفافية وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Un nouveau traité sur l'espace serait la meilleure des mesures de transparence et de confiance, car il servirait les mêmes objectifs, mais de façon contraignante. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة هي اعتماد معاهدة جديدة للفضاء، لأنها ستحقق الأهداف ذاتها ولكن على نحو ملزم قانوناً.
    Plusieurs mesures avaient récemment été prises pour améliorer la méthodologie et le processus d'approbation, notamment pour promouvoir la transparence. UN واتخذت مؤخراً بضعة تدابير لتحسين المنهجية وعملية الموافقة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز الشفافية.
    Nous avons également créé une Commission de lutte contre la corruption et sommes en train de mettre en place une Cour des comptes pour promouvoir la transparence et le principe de responsabilité dans nos comptes publics. UN كما أنشأنا لجنة لمكافحة الفساد وبدأنا في إنشاء ديوان للمحاسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في حساباتنا العامة.
    Il a noté avec satisfaction les mesures prises pour promouvoir la transparence. UN ولاحظت بنغلاديش بتقدير التدابير المتخذة لتعزيز الشفافية.
    On trouvera décrits en annexe les obligations, engagements et initiatives en vigueur en matière de transparence, ainsi que les propositions faites précédemment par la Coalition pour un nouvel ordre du jour pour améliorer la transparence du désarmement nucléaire. UN وترد في المرفق الواجبات والالتزامات والتعهدات القائمة المتعلقة بالشفافية، فضلا عما قدّمه ائتلاف البرنامج الجديد من مقترحات سابقة لتعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي.
    On trouvera décrits en annexe les obligations, engagements et initiatives en vigueur en matière de transparence, ainsi que les propositions faites précédemment par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence du désarmement nucléaire. UN وترد في المرفق الواجبات والالتزامات والتعهدات القائمة المتعلقة بالشفافية، فضلا عما قدّمه ائتلاف البرنامج الجديد من مقترحات سابقة لتعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي.
    Cette réunion nous apparaît comme une occasion importante d'élaborer des mesures pratiques pour renforcer la transparence et la confiance tout en garantissant l'exploitation pacifique de l'espace. UN ونرى أن ذلك بمثابة فرصة رئيسية لوضع تدابير عملية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة واستدامة الاستغلال السلمي للفضاء الخارجي.
    Nous menons actuellement une politique visant à renforcer la transparence dans le domaine des armements. UN إننا ننتهج سياسة متسقة لتعزيز الشفافية في التسلح.
    y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement UN تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب
    Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Dans ce contexte, la Nouvelle-Zélande se félicite de l'acceptation croissante du Registre des armes classiques des Nations Unies comme moyen de promouvoir la transparence et de renforcer la confiance. UN وفي هذا السياق، يسر نيوزيلندا أن ترى قبــولا متزايدا لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    Nous avons pris un certain nombre de mesures pour accroître la transparence et l'obligation redditionnelle dans la gestion de nos opérations en renforçant notre capacité de contrôle interne. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة عملياتنا، وذلك من خلال تعزيز قدرتنا على الرقابة الداخلية.
    Conscients de ces contraintes, les inspecteurs ont formulé certaines recommandations visant à étoffer les garanties de transparence en matière d'affectation des ressources et à renforcer la communication avec les donateurs. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    Sainte-Lucie s'associe à ses partenaires régionaux pour continuer à améliorer la transparence en renforçant les cadres de régulation. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    Il est entendu que le Conseil a pris des mesures concrètes aux fins de renforcer la transparence de ses méthodes de travail. UN ونحن نقر بأن المجلس قد اتخذ تدابير إيجابية لتعزيز الشفافية في أساليب عمله.
    On a estimé que c'était un moyen efficace d'améliorer la transparence et la responsabilité. UN ورأوا في هذا سبيلا متينا لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Ces mesures sont importantes du point de vue du renforcement de la transparence, du principe de responsabilité et de l'éthique du personnel au sein de l'Organisation. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    Ces mesures sont une preuve supplémentaire du soutien apporté par la Chine au rôle important joué par les Nations Unies dans la promotion de la transparence dans les armements et de la confiance mutuelle dans le domaine de la sécurité entre nations. UN وتبرهن هذه الخطوات كذلك على أن الصين تدعم الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح والثقة المتبادلة في مجال الأمن بين الدول.
    communiquer annuellement de l'information sur chaque MRC, même s'il n'y a eu aucun nouveau développement depuis l'année précédente, afin d'accroître la transparence et faire en sorte qu'ils aient accès à toutes les MRC; UN `2` تقديم المعلومات عن كل واحد من تدابير بناء الثقة على أساس سنوي، وذلك حتى وإن لم تسجّل أية تطورات منذ العام السابق، لتعزيز الشفافية وضمان وصول جميع الدول الأطراف إلى تدابير بناء ثقة شاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد