ويكيبيديا

    "لتعزيز الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les garanties
        
    • affermir les assurances
        
    • de renforcer les garanties
        
    • le renforcement des garanties
        
    • à renforcer les garanties prévues
        
    • visant à renforcer les garanties
        
    code de procédure pénale pour renforcer les garanties des citoyens devant les instances judiciaires; UN تعديل قانون الإجراءات الجنائية لتعزيز الضمانات المكفولة للمواطنين أمام الهيئات القضائية؛
    Donner également des informations sur les mesures prises pour renforcer les garanties judiciaires fondamentales dans l'État partie. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الضمانات القضائية الأساسية في الدولة الطرف.
    Les mesures proposées pour renforcer les garanties devraient être non intempestives, techniquement réalisables et rentables. UN والخطوات المقترحة لتعزيز الضمانات ينبغي أن تكــون غير تطفلية وصحيحة تكنولوجيا ومحققة لفعالية التكاليف.
    La création de ces zones est un moyen d'affermir les assurances de sécurité négatives à l'échelle régionale et contribue à la consolidation du Traité en facilitant le processus d'élimination totale des armes nucléaires UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو سبيل لتعزيز الضمانات الأمنية السلبية على أساس إقليمي، ويسهم في تعزيز المعاهدة، إذ أنه يسهّل عملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Des actions devraient être engagées immédiatement en vue de renforcer les garanties en faveur des enfants en détention, concernant leur réadaptation et leur reclassement; UN وينبغي المبادرة إلى اتخاذ تدابير فورية لتعزيز الضمانات الموضوعة من أجل اﻷطفال المحتجزين فيما يخص إصلاحهم وإعادة تأهيلهم؛
    L'Australie a épaulé les efforts faits par l'AIEA pour favoriser la signature et l'entrée en vigueur des protocoles additionnels concernant le renforcement des garanties. UN وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ.
    Les priorités de ce programme sont le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de l'énergie nucléaire, mais il comprend aussi des mesures visant à renforcer les garanties prévues dans le cadre du Traité sur la non-prolifération et celles offertes par l'AIEA, mesures qui serviront de base à la coopération dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN فبالإضافة إلى نزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تشمل الخطة تدابير لتعزيز الضمانات بموجب معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للتعاون ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    Nous savons qu'aujourd'hui des mesures complémentaires sont nécessaires pour renforcer les garanties de sécurité fournies aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وندرك أن المطلوب الآن اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    C’est là une réalité que nous devons admettre, mais il faut, pour renforcer les garanties contre des abus éventuels des contre-mesures, surveiller étroitement le recours à cette conséquence d’un fait internationalement illicite. UN وهذا واقع يتعين مواجهته، غير أنه لتعزيز الضمانات ضد التعسفات المحتملة في استخدام التدابير المضادة، يتعين أن يكون الهدف رصد ممارسة تلك النتيجة اﻷساسية للفعل غير المشروع دوليا رصدا دقيقا.
    La Conférence a en outre demandé d'appuyer les efforts que déploie l'Agence pour renforcer les garanties et mettre au point sa capacité de détecter les éventuelles activités nucléaires non déclarées. UN كما دعا المؤتمر الى مساندة جهود الوكالة لتعزيز الضمانات وتطوير قدرتها على الكشف عن أيــة أنشطــــة نووية يحتمل أن تكون جارية دون أن يعلــــن عنها.
    De plus, les mesures proposées pour renforcer les garanties doivent être technologiquement applicables, rentables et appropriées. UN وكذلك، فإن التدابير المقترحة لتعزيز الضمانات ينبغي أن تكون ممكنة من الناحية التكنولوجية، وأن تكون محققة لفعالية التكاليف وألا تكون تطفلية.
    Ce pays a pris des initiatives pour renforcer les garanties dans l'application de la peine de mort, notamment dans le contexte des amendements à son Code pénal. UN واضطلعت إندونيسيا بمبادرات لتعزيز الضمانات في تطبيق عقوبة الإعدام، وخصوصا في سياق التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي.
    L'Allemagne applique cette recommandation car elle considère que des sanctions financières sont un outil efficace pour renforcer les garanties à l'échelle mondiale et mieux protéger l'intégrité du système financier. UN وترحب ألمانيا بالجزاءات المالية المحددة الأهداف كأداة فعالة لتعزيز الضمانات العالمية وزيادة حماية سلامة النظام المالي، وتقوم بتنفيذ هذا المعيار.
    16. Depuis l'accession du pays à l'indépendance, beaucoup a été fait pour renforcer les garanties en matière de protection des droits et libertés de l'homme. UN 16- ومنذ حصول كازاخستان على استقلالها، بُذلت جهود كبرى لتعزيز الضمانات التي تكفل حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Il s'est également félicité des mesures prises pour renforcer les garanties juridiques encadrant les détentions provisoires et des mesures visant à retirer sa réserve à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت أيضاً بما اتخذته تونس من تدابير لتعزيز الضمانات القضائية للحبس الاحتياطي وتدابير لسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Des mesures devraient être prises d’urgence pour que soient respectées les dispositions de la Convention sur les droits de l’enfant. Il faudrait prendre immédiatement des mesures pour renforcer les garanties en faveur des enfants détenus, en particulier en ce qui concerne leur réadaptation et leur réintégration. UN ٨٠ - وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لضمان التقيد بأحكام اتفاقية الطفل، كما ينبغي المبادرة إلى اتخاذ تدابير فورية لتعزيز الضمانات الموضوعة من أجل اﻷطفال المحتجزين فيما يخص إصلاحهم وتأهيلهم.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    La création de ces zones est un moyen d'affermir les assurances de sécurité négatives à l'échelle régionale et contribue à la consolidation du Traité en facilitant le processus d'élimination totale des armes nucléaires UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو سبيل لتعزيز الضمانات الأمنية السلبية على أساس إقليمي، ويسهم في تعزيز المعاهدة، إذ أنه يسهّل عملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Les États parties ont salué les efforts déployés par l'AIEA en vue de renforcer les garanties et se sont félicités que l'Agence ait achevé le cadre conceptuel des garanties, ainsi que des mesures prises aux fins de l'application de ces garanties. UN 34 - ورحبت الدول الأطراف بالجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز الضمانات واستكمال الإطار المفاهيمي لضمانات متكاملة، فضلا عن الخطوات المتخذة لتطبيقها.
    Le rôle de la Commission est d'oeuvrer pour le renforcement des garanties contre toutes les formes de discrimination. UN وتتمثل مهمة اللجنة في السعي لتعزيز الضمانات ضد كافة أشكال التمييز.
    Les priorités de ce programme sont le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de l'énergie nucléaire, mais il comprend aussi des mesures visant à renforcer les garanties prévues dans le cadre du Traité sur la nonprolifération et celles offertes par l'AIEA, mesures qui serviront de base à la coopération dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN فبالإضافة إلى نزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تشمل الخطة تدابير لتعزيز الضمانات بموجب معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للتعاون ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    Le Pakistan a toujours appuyé les efforts de l'Agence visant à renforcer les garanties et participe activement aux discussions sur le renforcement des garanties dans le cadre du Programme 93+2. UN وما فتئت باكستان تدعم دوما جهود الوكالة لتعزيز تدابير الضمانات وتشارك بنشاط في المناقشـات حول برنامجها ٩٣ + ٢ لتعزيز الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد