ويكيبيديا

    "لتعزيز القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer le secteur
        
    • de renforcer le secteur
        
    • à renforcer le secteur
        
    • pour promouvoir le secteur
        
    • la promotion du secteur
        
    • au renforcement du secteur
        
    iii) De plus, au cours de cette période, rien ou presque n'a été fait sur le plan international pour renforcer le secteur des produits de base des pays en développement. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    Cela passe par l'adoption délibérée de mesures publiques pour renforcer le secteur privé national et promouvoir la restructuration industrielle et la transformation économique. UN ويتطلب ذلك من الحكومات أن تتخذ تدابير لتعزيز القطاع الخاص المحلي وتشجيع إعادة الهيكلة الصناعية والتحول الاقتصادي.
    Il est naturellement nécessaire de travailler étroitement avec la société civile pour renforcer le secteur privé et assurer que le sens de l'initiative et les capacités locales soient encouragés et développés pour tirer profit des opportunités économiques du système mondial. UN وبديهي أن هناك حاجة إلى العمل عن كثب مع المجتمع المدني لتعزيز القطاع الخاص، وضمان تشجيع وتطوير القدرة على إدارة الأعمال، والقدرات المحلية في أفريقيا، للاستفادة من الفرص الاقتصادية المتاحة في النظام العالمي.
    À cette fin, il s'efforçait de renforcer le secteur public en vue d'améliorer la fourniture de services. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تسعى الحكومة جاهدة لتعزيز القطاع العام لتحسين تقديم الخدمات داخل دولة إنمائية.
    Le Comité de l'industrie et du développement du secteur privé sera le lieu où seront examinées les mesures destinées à renforcer le secteur privé. UN تعمل لجنة تنمية الصناعة والقطاع الخاص كمحفل يتناول التدابير اللازمة لتعزيز القطاع الخاص.
    Le fait que la plupart des microentreprises emploient peu ou n’emploient pas de salariés doit être pris en considération lorsqu’on élabore des politiques pour promouvoir le secteur non structuré. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى وضع السياسات لتعزيز القطاع غير النظامي أن معظم المشاريع الصغرى تستخدم اليد العاملة ذات الأجور البسيطة أو غير المدفوعة الأجر.
    iii) Emploi, aux niveaux régional et mondial, d'indicateurs sectoriels limités, en vue de la promotion du secteur et de la collecte de fonds; UN ' ٣ ' استخدام المؤشرات القطاعية المحدودة على المستويين اﻹقليمي والعالمي لتعزيز القطاع وجمع اﻷموال؛
    Le représentant du Pakistan a déclaré que l'UNICEF était un partenaire technique clef de son pays, fournissant une aide précieuse au renforcement du secteur social et à la réalisation des objectifs 4 et 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 58 - وقال ممثل باكستان إن اليونيسيف هي الشريك الفني الرئيسي لباكستان، وأنها توفر مساعدة قيّمة لتعزيز القطاع الاجتماعي ولبلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des mesures ont en outre été élaborées pour renforcer le secteur privé: construction d'une infrastructure de base, octroi de fonds, mise en place des conditions optimales pour pénétrer les marchés d'exportation et amélioration de la compétitivité des produits d'exportation. UN كما وضعت سياسات لتعزيز القطاع الخاص بواسطة إنشاء البنى التحتية، وتوفير التمويل، وايجاد الظروف المثلى للنفاذ إلى أسواق التصدير وتحسين القدرة التنافسية للصادرات.
    Si rien n'est entrepris pour renforcer le secteur privé, le poids du développement économique sera supporté exclusivement par le Gouvernement, qui serait dans l'obligation de demander un surcroît d'assistance de la part de la communauté internationale. UN وإذا لم يُبذل أي جهد لتعزيز القطاع الخاص، فإن عبء التنمية الاقتصادية ستتحمله الحكومة وحدها، مما سيضطرها إلى طلب مزيد من المعونة من المجتمع الدولي.
    Toutefois, ces détachements se heurtent à certaines limitations, par exemple le manque de ressources qui permettraient d'augmenter la présence permanente des Nations Unies au niveau des départements et le nombre limité de mesures incitatives et de mécanismes que l'ONU pourrait mettre en place pour renforcer le secteur privé haïtien. UN غير أنه تم مواجهة بعض القيود من قبيل الافتقار إلى الموارد لزيادة وجود الأمم المتحدة الدائم على صعيد المقاطعات ومحدودية الحوافز والآليات المتاحة للأمم المتحدة لتعزيز القطاع الخاص الهايتي.
    Ce caractère d'exception impose le plein financement de la riposte, l'adoption de stratégies novatrices et radicales pour renforcer le secteur public et, à l'échelon des collectivités, le renforcement des capacités et de l'état de préparation pour pouvoir faire face à l'épidémie. UN ويتطلب هذا الطابع الاستثنائي تمويلا كاملا لأنشطة الاستجابة، واستراتيجيات مبتكرة وجذرية لتعزيز القطاع العام، ومشاركة فعلية من القطاع الخاص، وتعزيزا لقدرة المجتمع المحلي على التصدي للوباء واستعداده لذلك.
    Le Groupe estime également que les dispositions pertinentes du document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté devraient être mises en œuvre aussi vite que possible pour renforcer le secteur agricole et autres secteurs intéressés, de façon que les Haïtiens puissent mieux s'attaquer aux problèmes associés. UN ويرى الفريق أيضا ضرورة تنفيذ أحكام ورقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر ذات الصلة بأسرع ما يمكن لتعزيز القطاع الزراعي وسائر القطاعات ذات الصلة كي يتمكن الهايتيون من التصدي للتحديات ذات الصلة على نحو أفضل.
    En partenariat avec le bureau du PNUD au Tadjikistan et en étroite collaboration avec le Ministère de l'économie et du commerce de ce pays, l'UNOPS a acheté et livré les marchandises et le matériel demandés par le Gouvernement pour renforcer le secteur agricole. UN وقام المكتب في شراكة مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طاجيكستان وفي تعاون وثيق مع وزارة الاقتصاد والتجارة في جمهورية طاجيكستان بشراء وتسليم السلع والمعدات التي طلبتها الحكومة لتعزيز القطاع الزراعي في البلد.
    Elle s'efforce en particulier de renforcer le secteur financier, d'encourager le développement des petites et moyennes entreprises, de favoriser les investissements dans l'agriculture et la protection de l'environnement dans le secteur de l'industrie. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لتعزيز القطاع المالي، وحفز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ودعم الاستثمارات في الزراعة، وحماية البيئة في القطاع الصناعي.
    En vue de renforcer le secteur industriel et en particulier les industries manufacturières dans les pays arabes, l'OADIM a décidé de formuler une stratégie régionale. UN وسعيا لتعزيز القطاع الصناعي، وخصوصا الصناعات التحويلية للدول العربية، فقد قررت المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين صوغ استراتيجية إقليمية.
    - Collaborer avec les institutions financières internationales et les banques de développement régional afin de renforcer le secteur financier, notamment par le développement des marchés locaux des obligations et de mécanismes de financement en monnaie locale. UN - التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية لتعزيز القطاع المالي بعدة طرق منها تنمية أسواق السندات المحلية وآليات تمويل العملات المحلية.
    Le Comité de l'industrie et du développement du secteur privé sera l'instance où seront examinées les mesures destinées à renforcer le secteur privé. UN تعمل لجنة تنمية الصناعة والقطاع الخاص كمحفل يتناول التدابير اللازمة لتعزيز القطاع الخاص.
    44. Ces 10 dernières années, les pays africains ont pris un certain nombre de mesures visant à renforcer le secteur privé pour en faire le moteur d'une croissance accélérée et de la transformation structurelle. UN 44- وقد اتخذت البلدان الأفريقية عددا من الخطوات على مدى العقد الماضي لتعزيز القطاع الخاص وجعله محركاً لتسريع النمو والتحوّل الهيكلي.
    La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire font état de divers programmes visant à renforcer le secteur mutualiste, y compris de mesures de promotion de la formation et de l'enseignement apportés aux membres, aux cadres et aux dirigeants des coopératives. UN 40 - لدى معظم الحكومات التي ردت على الاستقصاء برامج مختلفة لتعزيز القطاع التعاوني، بما في ذلك تدابير لتشجيع توفير التعليم والتدريب التقني لأعضاء التعاونيات الوطنية ولقادتها ومديريها.
    25. Étant donné ce qui précède, les pays africains devraient prendre les mesures suivantes pour promouvoir le secteur privé et attirer l'investissement étranger direct : UN ٢٥ - في ضوء ما تقدم، ينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تتخذ التدابير التالية لتعزيز القطاع الخاص وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر:
    Nous nous félicitons en outre des initiatives adoptées par le système des Nations Unies pour appuyer la promotion du secteur privé et l'investissement étranger direct en Afrique. UN ونرحب كذلك بالمبادرات العديدة التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة دعما لتعزيز القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا.
    Le représentant du Pakistan a déclaré que l'UNICEF était un partenaire technique clef de son pays, fournissant une aide précieuse au renforcement du secteur social et à la réalisation des objectifs 4 et 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 58 - وقال ممثل باكستان إن اليونيسيف هي الشريك الفني الرئيسي لباكستان، وأنها توفر مساعدة قيّمة لتعزيز القطاع الاجتماعي ولبلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد