Dans sa précédente observation, elle avait prié le Gouvernement de fournir une information détaillée sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement entre hommes et femmes dans l'emploi et l'occupation. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت، في ملاحظاتها السابقة، إلى الحكومة تقديم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن. |
Le programme comporterait un système efficace de contrôle de la réalisation des objectifs, faisant appel à des indicateurs spécifiques pour déterminer l'efficacité des mesures appliquées pour promouvoir l'égalité des salaires. | UN | ومن شأن البرنامج أن يتضمن أيضا نظاما فعالا لرصد الأهداف عن طريق استخدام مؤشرات معينة لرصد كفاءة التدابير المنفذة لتعزيز المساواة في الأجر. |
Chaque année, un dispensateur d'éducation dresse un plan d'égalité de traitement contenant un aperçu des mesures nécessaires pour promouvoir l'égalité de droits et de chances et pour prévenir et combattre le harcèlement. | UN | ويتعين على كل جهة من هذه الجهات التعليمية أن تصوغ كل سنة خطة لتعزيز المساواة في المعاملة تتضمن استعراضا للتدابير اللازمة لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص ومنع التحرش وكبحه. |
La directive inclut la création d'un organisme de promotion de l'égalité de traitement. | UN | ويشمل هذا التوجيه إنشاء جهاز لتعزيز المساواة في المعاملة. |
Politiques et mesures spécifiques visant à promouvoir l'égalité des chances et la tolérance 63-72 23 | UN | السياسات والتدابير الخاصة لتعزيز المساواة في الفرص والتسامح |
B. Organisation des efforts du Gouvernement en vue de promouvoir l'égalité des droits et de prévenir la discrimination 207−270 58 | UN | باء - تنظيم الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز 207-270 66 |
Initiatives politiques pour promouvoir l'égalité dans la recherche et l'éducation | UN | المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم |
L'article garantit par ailleurs que des projets publics destinés à promouvoir l'égalité de traitement peuvent être mis en œuvre. | UN | كما أن المادة تضمن إمكان تنفيذ مشروعات عامة لتعزيز المساواة في المعاملة. |
Reconnaissant qu'il importe de faire en sorte que, sur la base de l'égalité des sexes, les femmes et les filles bénéficient pleinement des bienfaits de l'état de droit, et déterminée à se prévaloir de la loi pour faire respecter l'égalité de droits et assurer leur participation pleine et égale, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية ضمان تمتُّع النساء والفتيات، استناداً إلى مبدأ المساواة بين الجنسين، بفوائد سيادة القانون على نحو كامل، وإذ تلتزم باستخدام القانون لتعزيز المساواة في الحقوق وضمان مشاركتهن في المجتمع مشاركة تامة وعلى قدم المساواة مع الرجال، |
Elle a demandé également au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les activités menées par l'Institut national de la femme pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et d'activité professionnelle. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن. |
La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations détaillées sur les différentes mesures prises ou envisagées pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans l'emploi et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن مختلف التدابير التي اتخذت أو جرى تصورها لتعزيز المساواة في فرص عمالة المرأة وإزالة التمييز على أساس الجنس. |
Au Mozambique, un certain nombre de mécanismes existent pour promouvoir l'égalité des droits et des chances. | UN | 3 - واستطردت قائلة إنه يوجد في موزامبيق عدد من الآليات لتعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص. |
En novembre 2003, le Danemark a adopté son Plan d'action pour promouvoir l'égalité de traitement et la diversité. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمدت الدانمرك خطة عملها لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع. |
Elle énonce un certain nombre de prescriptions que les employeurs sont tenus de respecter, comme par exemple, l'établissement de statistiques salariales ventilées par sexe ou la présentation de rapports sur les travaux accomplis par les entreprises pour promouvoir l'égalité de rémunération. | UN | ويضع هذا القانون عدداً من المتطلبات الخاصة بأصحاب العمل، ومنها مثلاً جمع إحصاءات عن الرواتب مصنفة بحسب نوع الجنس أو تقديم تقارير عن جهود دوائر الأعمال لتعزيز المساواة في الأجور. |
L'Institut pour les droits de l'homme est chargé en tant qu'entité de la promotion de l'égalité de traitement entre toutes les personnes sans discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, au sens de l'article13 de la directive sur la race. | UN | ومعهد حقوق الإنسان هو المعهد المعيّن ليكون جهازا لتعزيز المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص بدون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، كما جاء في المادة 13 من التوجيه الخاص بالشؤون العنصرية. |
Elle a recommandé l'application de mesures propres à promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail de manière à réduire les différences de rémunération. | UN | وأوصت اللجنة بتطبيق التدابير لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمالة بقصد تضييق الثغرة في الأجور. |
B. Organisation des efforts du Gouvernement en vue de promouvoir l'égalité des droits et de prévenir la discrimination | UN | باء- تنظيم الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز |
La participation de la Grèce aux institutions de l'Union européenne et aux organisations internationales a représenté un facteur déterminant pour planifier et mettre en oeuvre de nouvelles interventions politiques et créer les infrastructures nécessaires pour promouvoir l'égalité dans tous les secteurs. | UN | وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات. |
Elle demande s'il y a des décisions des tribunaux qui renvoient à cette définition et si la Thaïlande a inclus dans ses plans de développement des mesures de nature à promouvoir l'égalité de droits entre hommes et femmes. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Reconnaissant qu'il importe de faire en sorte que, sur la base de l'égalité des sexes, les femmes et les filles bénéficient pleinement des bienfaits de l'état de droit, et déterminée à se prévaloir de la loi pour faire respecter l'égalité de droits et assurer leur participation pleine et égale, | UN | وإذ تسلم بأهمية ضمان تمتع النساء والفتيات، استنادا إلى مبدأ المساواة بين الجنسين، بفوائد سيادة القانون على نحو كامل، وإذ تلتزم باستخدام القانون لتعزيز المساواة في الحقوق وضمان مشاركتهن في المجتمع مشاركة تامة وعلى قدم المساواة، |
institution d'un organisme indépendant en vue de promouvoir l'égalité de traitement. | UN | إنشاء هيئة مستقلة لتعزيز المساواة في المعاملة. |
Article 3 : Politiques nationales, sectorielles et institutionnelles pour la promotion de l'égalité des chances | UN | المادة 3: السياسات الوطنية والقطاعية والمؤسسية لتعزيز المساواة في الفرص |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour faciliter l'égalité d'accès à l'emploi des personnes handicapées et d'accorder une attention particulière à leur emploi dans le secteur privé. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهم من الحصول على عمل في القطاع الخاص. |
Initiatives politiques visant à promouvoir l'égalité dans la recherche et l'éducation | UN | المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم |