ويكيبيديا

    "لتعزيز المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les normes
        
    • pour promouvoir les normes
        
    • à renforcer les normes
        
    • renforcement des normes
        
    • de garantir le respect des normes
        
    • dans le perfectionnement des normes
        
    • promouvoir des normes
        
    L'Union européenne est décidée à faire tous les efforts possibles pour renforcer les normes existantes contre les armes chimiques et biologiques. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المعايير الحالية ضد اﻷسلحة الكيمائية والبيولوجية.
    Des directives spécifiques sont nécessaires dans le domaine biologique pour renforcer les normes juridiques. UN من اللازم وضع مبادئ توجيهية بيولوجية محددة لتعزيز المعايير القانونية.
    Le Gouvernement bulgare ne ménage aucun effort pour promouvoir les normes européennes de conduite internationale dans cette partie du continent. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    2. Que font les organisations pour promouvoir les normes internationales parmi leurs membres? UN 2 - ما هي الخبرات التي تتمتع بها المنظمات لتعزيز المعايير الدولية بين أعضائها؟
    Est également en cours d'élaboration un programme visant à renforcer les normes, la métrologie, les essais, les tests de conformité, la qualité et la productivité qui devrait permettre aux pays les moins avancés de tirer parti de la mondialisation. UN ويجري بالمثل إعداد برنامج لتعزيز المعايير والقياسات والاختبار وتقييم التطابق والنوعية والقدرات الإنتاجية لتمكينها من جني ثمار العولمة.
    Le personnel, quant à lui, doit faire montre des plus hautes qualités d'intégrité professionnelle, permettant ainsi la poursuite des progrès qui ont été accomplis en matière de renforcement des normes éthiques de l'organisation. UN وبالمقابل، يجب أن يلتزم الموظفون بأعلى معايير النزاهة المهنية ومواصلة التقدم الذي أُحرز لتعزيز المعايير الأخلاقية للمنظمة.
    22. La Commission nationale d'éthique, qui est composée de trois (3) membres, à savoir du Secrétaire aux affaires étrangères, du Secrétaire aux finances, et du Procureur général, a été établie en vertu du Code de passation de marchés en vue de garantir le respect des normes éthiques en matière de passation de marchés. UN 22- وتضم لجنة الأخلاقيات، التي تتألف من ثلاثة (3) أعضاء، سكرتير الشؤون الخارجية وسكرتير المالية والمدعي العام، وأنشئت بموجب قانون الصفقات العامة لتعزيز المعايير الأخلاقية الواردة فيه بخصوص الممارسات المتعلقة بإبرام هذه الصفقات.
    160. En coopération avec d'autres organisations internationales, elle a joué un rôle pionnier dans le perfectionnement des normes et la création de réseaux pour une formation adaptée aux besoins du développement. UN 160- وقد قام الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، بأعمال رائدة لتعزيز المعايير وإنشاء شبكات لإجراء التدريب وفق الاحتياجات الإنمائية.
    L'objectif de la Commission, à la présente session, devrait consister à tirer avantage du multilatéralisme pour renforcer les normes mondiales tendant à éliminer à titre collectif les menaces à la paix et à la stabilité. UN وينبغي أن يكون هدف اللجنة في هذه الدورة استخدام التعددية كوسيلة لتعزيز المعايير العالمية التي تمكننا بشكل جماعي من القضاء على التهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار.
    Nous estimons qu'une série de mesures devraient être prises dans trois domaines : pour former et informer les pays touchés; pour améliorer la technologie du déminage; et, enfin, pour renforcer les normes juridiques relatives à l'utilisation des mines. UN ونحن نرى أنه ينبغي اتخاذ سلسلة من الخطوات في ثلاث مجالات: اجراءات تدريب وتعريف موجهة للبلدان المتضررة، واجراءات لتحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، وأخيرا اجراءات لتعزيز المعايير القانونية فيما يتصل باستخدام اﻷلغام.
    M. Ordzhonikidze a estimé qu'il fallait en tirer parti pour renforcer les normes, les institutions et les régimes juridiques en matière de sécurité spatiale afin de montrer que la communauté internationale prenait au sérieux cette responsabilité commune. UN وأعرب السيد أوردوجونيكيدزي عن الحاجة إلى استثمار هذا التوجه لتعزيز المعايير والمؤسسات والأنظمة القانونية المتعلقة بأمن الفضاء لإثبات أن المجتمع الدولي يأخذ هذه المسؤولية المشتركة على محمل الجد. الجلسة 1
    Le Fonds propose un poste pour renforcer les normes en matière de mesure des résultats (0,4 million de dollars). UN ويقترح الصندوق إنشاء وظيفة واحدة لتعزيز المعايير في قياس النتائج (0.4 مليون دولار).
    5. Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales devraient collaborer étroitement et appuyer les communautés locales et les groupes de la société civile dans les efforts qu'ils déploient pour renforcer les normes et réseaux qui ont traditionnellement assuré la protection des enfants en période de conflit armé. UN 5 - كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تعمل بصورة وثيقة مع المجتمعات وجماعات المجتمع المدني وأن تقدم لها الدعم في جهودها لتعزيز المعايير المحلية والشبكات الاجتماعية التي ظلت تقليديا تكفل حماية الأطفال بما في ذلك حمايتهم في أوقات الحروب.
    39. Le Département des droits de l'homme de la Police nationale chilienne a été créé en 2011 pour promouvoir les normes internationales au sein de la police. UN 39- وأنشئت إدارة حقوق الإنسان في إطار الشرطة الوطنية الشيلية في عام 2011 لتعزيز المعايير الدولية لصالح أفراد الشرطة.
    Ainsi, ils ont servi de référence utile pour promouvoir les normes et principes internationaux qui devaient absolument être suivis pour que les infractions donnent lieu à des poursuites satisfaisantes et indépendantes. UN وبالتالي فهي بمثابة أساس مرجعي مفيد لتعزيز المعايير والمبادئ الدولية اللازمة لمحاكمة مرتكبي الجرائم على نحو سليم ومستقل.
    57. M. Hamilton a dit que le débat avait fait ressortir l'importance de la coopération internationale et régionale pour promouvoir les normes internationales, les exemples et les bonnes pratiques. UN 57- السيد هاملتون: قال إن المناقشة أبرزت أهمية التعاون الدولي والإقليمي لتعزيز المعايير والأمثلة والممارسات الجيدة الدولية.
    Les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs humanitaires doivent avoir une bonne connaissance des droits de l'homme et des mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, et de solides compétences pour promouvoir les normes et principes internationaux auprès des acteurs nationaux. UN ويجب أن تتوفر لدى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية معرفة كافية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى كفاءة عالية لتعزيز المعايير والمبادئ الدولية مع العناصر الفاعلة الوطنية.
    Comme les questions de sécurité et de sûreté sont importantes dans tous les pays cherchant à se doter de l'énergie nucléaire, Singapour continuera de travailler avec tous les États membres de l'AIEA à renforcer les normes régionales et internationales, ainsi que pour consolider nos propres engagements. UN وبالنظر إلى أهمية مسألتي السلامة والأمن لجميع البلدان التي تسعى إلى استخدام الطاقة النووية، ستواصل سنغافورة العمل مع جميع الدول الأعضاء في الوكالة لتعزيز المعايير الدولية والإقليمية، وتعزيز التزاماتنا.
    :: Réunion d'un groupe d'experts organisés conjointement avec l'ONUDI les 16 et 17 janvier 2006 en Malaisie, avec pour objectif de concevoir un cadre permettant le renforcement des normes et de l'infrastructure d'évaluation de la conformité dans les pays en développement; UN :: بالاشتراك مع اليونيدو، جرى تنظيم اجتماع لفريق خبراء من 16-17 كانون الثاني/يناير 2006 في ماليزيا بهدف وضع إطار عمل لتعزيز المعايير والهياكل الأساسية لتقييم المطابقة في البلدان النامية.
    22. La Commission nationale d'éthique, qui est composée de trois (3) membres, à savoir du Secrétaire aux affaires étrangères, du Secrétaire aux finances, et du Procureur général, a été établie en vertu du Code de passation de marchés en vue de garantir le respect des normes éthiques en matière de passation de marchés. UN 22- وتضم لجنة الأخلاقيات، التي تتألف من ثلاثة (3) أعضاء، سكرتير الشؤون الخارجية وسكرتير المالية والمدعي العام، وأنشئت بموجب قانون الصفقات العامة لتعزيز المعايير الأخلاقية الواردة فيه بخصوص الممارسات المتعلقة بإبرام هذه الصفقات.
    160. En coopération avec d'autres organisations internationales, elle a joué un rôle pionnier dans le perfectionnement des normes et la création de réseaux pour une formation adaptée aux besoins du développement. UN 160- وقد قام الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، بأعمال رائدة لتعزيز المعايير وإنشاء شبكات لإجراء التدريب وفق الاحتياجات الإنمائية.
    Il conviendrait enfin d'élaborer des stratégies et d'appliquer les pratiques et les enseignements constructifs dans toutes les régions, afin de promouvoir des normes sociales et des types de comportement propices à l'instauration de l'égalité des sexes. UN وينبغي وضع استراتيجيات، وتطبيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في جميع المناطق لتعزيز المعايير الاجتماعية وأنماط السلوك الداعمة لأهداف تحقيق المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد