ويكيبيديا

    "لتعزيز حصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer l'accès
        
    • pour promouvoir l'accès
        
    • promotion de l'accès
        
    • de promouvoir l'accès
        
    • pour faciliter l'accès
        
    • renforcer l'accès
        
    • promouvoir l'accès des
        
    L'UNICEF et l'UNESCO ont prêté appui aux efforts que déploient dans le territoire palestinien occupé le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur, le Ministère du travail et les organisations non gouvernementales pour améliorer l'accès des filles à une éducation de qualité et leur fournir une orientation professionnelle. UN ودعمت اليونيسيف واليونسكو وزارة التربية والتعليم العالي ووزارة العمل، وكذلك المنظمات غير الحكومية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، لتعزيز حصول الفتيات على التعليم والنهوض بجودة التعليم وتوفير التوجيه الوظيفي.
    En 2006, il a vivement engagé l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et en matière de procréation. UN وفي عام 2006، حثت اللجنة الفلبين على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، ولا سيما الخدمات المتعلقة بالجنس والصحة الإنجابية(69).
    La délégation a estimé que le rôle que le Fonds jouait pour assurer que la santé en matière de reproduction retienne toute l'attention voulue dans le cadre des approches sectorielles, était essentiel pour promouvoir l'accès universel aux soins et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    La délégation a estimé que le rôle que le Fonds jouait pour assurer que la santé en matière de reproduction retienne toute l'attention voulue dans le cadre des approches sectorielles, était essentiel pour promouvoir l'accès universel aux soins et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Elle prévoit des mesures spécifiques de promotion de l'accès des femmes à la terre; UN وتنص هذه الاستراتيجية على تدابير معينة لتعزيز حصول المرأة على الأرض؛
    Des politiques et des stratégies ont été mises au point en vue de promouvoir l'accès des personnes touchées à la prévention, au traitement, aux soins et aux services de soutien, y compris l'égalité d'accès aux médicaments dans les pays à revenu faible ou moyen. UN ووضعت سياسات واستراتيجيات لتعزيز حصول المتأثرين بالمرض على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك المساواة في حصول المتأثرين في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، على الأدوية.
    Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour faciliter l'accès des travailleuses à des emplois de plus haut niveau et mieux rémunérés dans la fonction publique. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز حصول العاملات في القطاع العام على وظائف أعلى درجة وأجرا.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, et en particulier aux services d'hygiène sexuelle et de santé en matière de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. UN 239 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، لا سيما خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé, en particulier les services de santé en matière de sexualité et de procréation, en application de l'article 12 de la Convention et de sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé. UN 392- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وفق المادة 12 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 24 بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux soins de santé sexuelle et génésique, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. UN 514- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز حصول المرأة على سُبل الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux soins de santé sexuelle et génésique, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. UN 30 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز حصول المرأة على سُبل الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, et en particulier aux services d'hygiène sexuelle et de santé en matière de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، لا سيما خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé, en particulier les services de santé en matière de sexualité et de procréation, en application de l'article 12 de la Convention et de sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وفق المادة 12 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 24 بشأن المرأة والصحة.
    Des lois ont été promulguées pour promouvoir l'accès des femmes à la terre, au crédit, à la technologie et à la formation et une attention particulière est donnée à l'éducation des filles et à l'alphabétisation des femmes. UN وسُنت قوانين لتعزيز حصول المرأة على الأرض والائتمان والتكنولوجيا والتدريب، ويولَى اهتمام خاص لتعليم الفتيات ومحو أمية المرأة.
    8. Exhorte les États à prendre des mesures spécifiques pour promouvoir l'accès à l'éducation pour tous, notamment en tenant compte des obstacles physiques, financiers, culturels et linguistiques susceptibles de contribuer à l'approfondissement des inégalités; UN 8- يحث الدول على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز حصول كل شخص على التعليم، بما في ذلك مراعاة العقبات المادية والمالية والثقافية واللغوية التي يمكن أن تسهم في تفاقم أوجه انعدام المساواة؛
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations actualisées sur les mesures qu'il avait prises ou envisagées pour promouvoir l'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation, notamment aux établissements d'enseignement technique et d'enseignement de troisième cycle, afin que celles-ci aient accès à un plus large éventail d'emplois et de professions, et sur les résultats obtenus. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات مستكملة عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتعزيز حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب، بما في ذلك في المعاهد التقنية ومؤسسات التعليم العالي، لتمكينهن من الوصول إلى مجموعة أكبر من الوظائف والمهن، وعن النتائج المحققة.
    La période 2001-2006 est caractérisée par la mise en place d'une vaste campagne de promotion de l'accès en eau potable des populations. UN 188 - واتسمت الفترة 2001-2006 بحملة واسعة لتعزيز حصول السكان على مياه الشرب.
    b) La Fondation Bill et Melinda Gates s'est engagé à financer à hauteur de 19 millions de dollars la promotion de l'accès à l'énergie pour les pauvres en Afrique de l'Ouest; UN (ب) تعهَّـدت مؤسسة غيتس بدفع 19 مليون دولار لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة في غرب أفريقيا؛ و
    Le rapport préconise également d'accorder une attention plus soutenue à des sources d'énergie plus modernes qui compléteraient les sources traditionnelles dans le souci de promouvoir l'accès à l'énergie pour tous. UN كما تتطلب إعداد دراسة أكثر جدية لمصادر الطاقة الجديدة التي يمكن أن تكمل المصادر التقليدية في السعي لتعزيز حصول الجميع على الطاقة.
    Mme Coker-Appiah dit qu'elle souhaiterait avoir davantage de renseignements concernant les mesures prises à l'heure actuelle par le Gouvernement afin de promouvoir l'accès des filles Rom à l'enseignement et leur maintien dans le système. UN 7 - السيدة كوكر - أبيا: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتعزيز حصول فتيات الروما على التعليم وبقائهن في المدارس.
    18. Invite les organismes des Nations Unies à continuer à aider les pays en développement dans leurs efforts pour faciliter l'accès des pauvres des zones rurales aux ressources productives, notamment l'eau et la terre, en vue de promouvoir le développement économique et social; UN 18 - يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة مساعدة البلدان النامية في جهودها لتعزيز حصول فقراء الريف على الأصول المنتجة، وخاصة الأرض والمياه، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Mme Murillo (Costa Rica) demande ce que l'Assemblée générale pourrait faire de plus pour faciliter l'accès des enfants à l'éducation dans les situations d'urgence et quelles questions connexes pourraient être mises en avant dans le travail des grandes commissions. UN 34 - السيدة موريو (كوستاريكا): استفسرت عن الجهود الإضافية التي يمكن أن تبذلها الجمعية العامة لتعزيز حصول الأطفال على التعليم في حالات الطوارئ وعن القضايا ذات الصلة التي يمكن التأكيد عليها في أعمال لجانها.
    31. Enfin, la réforme foncière peut être envisagée comme l'occasion de renforcer l'accès des femmes à la terre, en particulier des femmes célibataires et des veuves. UN 31 - وأخيرا، يمكن النظر إلى إصلاح الأراضي على أنه فرصة لتعزيز حصول النساء على الأراضي، ولا سيما العزباوات والأرامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد