La coopération internationale, en particulier l'aide aux pays en développement, est importante pour renforcer l'état de droit au niveau national. | UN | 29 - إن التعاون الدولي، ولا سيما تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، مهم لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Redonnons à la Conférence le rôle central qu'elle peut et doit jouer pour renforcer l'état de droit dans le domaine du désarmement. | UN | فدعونا نعيد المؤتمر إلى دوره المركزي الذي يستطيع أو يلزمه القيام به لتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |
Une cour extraterritoriale, vecteur du soutien international au renforcement de l'état de droit somalien | UN | الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال. |
Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Néanmoins, il reste beaucoup à faire au niveau international pour promouvoir l'état de droit dans les relations internationales. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
L'exercice de la protection diplomatique est un droit souverain de l'État et revêt une importance vitale pour la promotion de l'état de droit à tous les niveaux. | UN | وأضاف إن ممارسة الحماية الدبلوماسية حق سيادي للدول وتتسم بأهمية حيوية لتعزيز سيادة القانون على جميع الصُعد. |
Nous appuyons vigoureusement les activités de promotion de l'état de droit et de lutte contre la corruption menées par l'ONU et nous versons des contributions financières à cette fin. | UN | ونؤيد بشدة أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتقديم اسهامات مالية لهذا الغرض. |
Rendre la justice : programme d'action visant à renforcer l'état de droit aux niveaux national et international | UN | إقامة العدل: برنامج عمل لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Il a demandé des informations complémentaires sur les efforts déployés pour renforcer l'état de droit. | UN | والتمست تعليقات على الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون. |
Des stratégies se font donc jour au niveau régional pour renforcer l'état de droit. | UN | ومن ثم، يشهد الوقت الراهن نشوء نهج إقليمية لتعزيز سيادة القانون. |
L'appui de la MINUSTAH au renforcement de l'état de droit se heurte à de nombreuses difficultés | UN | تعرض الدعم الذي تقدمه البعثة لتعزيز سيادة القانون في هايتي إلى نكسات متعددة |
En outre, la CPI et le système du Statut de Rome ont un rôle plus général à jouer dans le cadre de l'œuvre de renforcement de l'état de droit. | UN | بالإضافة إلى ذلك، للمحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي دور في الإطار الأوسع لتعزيز سيادة القانون. |
Cette présentation initiale est structurée en fonction de la contribution distincte que chacun des éléments du mandat peut apporter au renforcement de l'état de droit et, au sein de chacun de ces éléments, selon un ordre croissant de généralité. | UN | وقد رُتِّب هذا العرض الأولي بحسب الإسهام المتميز الذي يمكن أن تقدمه كل ركيزة من ركائز الولاية لتعزيز سيادة القانون، ورُتبت النقاط ضمن تلك الإسهامات ترتيبا تصاعديا تقريبيا من حيث درجة العمومية. |
Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
La Conseillère juridique a exposé les diverses initiatives que l'Organisation avaient prises pour promouvoir l'état de droit et diffuser des informations sur le droit international. | UN | وبيّنت المستشارة القانونية مختلف الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون ونشر المعلومات عن القانون الدولي. |
La réunion de l'année prochaine offrira une occasion importante de relancer les efforts de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres pour promouvoir l'état de droit. | UN | سيوفر اجتماع السنة القادمة فرصة مهمة لتجديد جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء معا لتعزيز سيادة القانون. |
Dans le même temps, l'indépendance du système judiciaire, ainsi que son impartialité et son intégrité, est une condition préalable essentielle à la promotion de l'état de droit. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل استقلال النظام القضائي، إلى جانب حياده ونزاهته، شرطا مسبقا أساسيا لتعزيز سيادة القانون. |
Parmi les entités contactées, 12 ont fait savoir qu'elles n'avaient pris part à aucune activité de promotion de l'état de droit. | UN | 10 - وذكر اثنا عشر كيانا من الكيانات التي جرى الاتصال بها أنها لا تشترك في أي نشاط مكرس لتعزيز سيادة القانون(). |
Les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies doivent être le point de départ de toute initiative visant à renforcer l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | يجب أن تشكل أيضا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة نقطة الانطلاق لأية مبادرة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il est prêt à se joindre aux efforts collectifs visant à promouvoir l'état de droit dans tous ses aspects. | UN | وهي متأهبة للانضمام إلى الجهود الجماعية لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانبها. |
L'engagement que nous prenons de renforcer et de promouvoir l'état de droit international constituera un héritage durable pour les générations futures. | UN | سيكون الالتزام الذي نقوم به لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي تركة دائمة للأجيال المقبلة. |
Cela facilitera la programmation conjointe avec les organismes des Nations Unies et appuiera la formulation de stratégies conjointes pour promouvoir la primauté du droit et la santé. | UN | وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة. |
Il fournit également une assistance en vue de la consolidation de l'état de droit par le biais du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, du Programme mondial contre la corruption, du Programme de services consultatifs juridiques et du Programme mondial contre la traite d'êtres humains. | UN | وتُقدّم كذلك المساعدة لتعزيز سيادة القانون من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد وبرنامج الاستشارات القانونية والبرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il incombe à tous les États Membres de l'Organisation, conformément aux engagements pris dans la Déclaration issue de la réunion de haut niveau, de prendre des mesures pour consolider l'état de droit. | UN | وكان لزاما على جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وفقا للالتزامات الواردة في الإعلان الختامي، أن تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سيادة القانون. |
Les effectifs chargés de la composante police de la Mission ont aidé les deux parties à mieux assurer l'ordre public dans les districts de Gali et Zougdidi. | UN | 10 - وقدم عنصر شرطة الأمم المتحدة المساعدة لكلا الطرفين لتعزيز سيادة القانون وتوطيد النظام في مقاطعتي غالي وزوغديدي. |
Pour terminer, je tiens à exprimer ma conviction que le meilleur moyen de promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales est de respecter les règles démocratiques dans nos propres sociétés. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي باﻹعراب عن اقتناعي بأن أفضل وسيلة لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، هي احترام المبادئ الديمقراطية في مجتمعاتنا. |
Dans le même temps, le Gouvernement devrait prendre des mesures concrètes pour améliorer l'état de droit et le respect des droits de l'homme, en particulier au sein des forces de sécurité et de défense. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات ملموسة لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والدفاع. |