ويكيبيديا

    "لتعزيز قدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les capacités
        
    • de renforcer les capacités
        
    • à renforcer les capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • pour renforcer la capacité
        
    • de renforcement des capacités
        
    • renforcer les capacités de
        
    • renforcement des capacités des
        
    • pour le renforcement des capacités
        
    • renforcer les capacités des
        
    • renforcer la capacité des
        
    • renforcement des capacités de
        
    • améliorer les capacités
        
    • pour renforcer les moyens
        
    A cet égard, nous apprécions beaucoup les mesures prises par la Communauté européenne pour renforcer les capacités de déminage des pays touchés. UN وفي هذا المقام، نقدر عميق التقدير الاجراءات التي اتخذتها المجموعة اﻷوروبية لتعزيز قدرات إزالة اﻷلغام لدى البلدان المتضررة.
    Des efforts seront faits pour renforcer les capacités nationales d'évaluation, y compris en fournissant un appui au réseau national d'évaluation. UN وستبذل جهود لتعزيز قدرات التقييم الوطنية، بعدة طرق منها دعم شبكة التقييم الوطنية.
    À ce jour, 27 évaluations nationales des besoins et des lacunes ont été conduites afin de renforcer les capacités et les politiques des sages-femmes. UN وحتى الآن، أجريت 27 عملية لتقييم الاحتياجات الوطنية وتحليل الفجوات لتعزيز قدرات وسياسات التوليد.
    Eu égard au Cadre, nous décidons de nous employer en priorité à renforcer les capacités de l’Union dans les domaines suivants: UN وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية:
    Le Programme est un outil essentiel au renforcement des capacités des États et des compétences dans d'importants domaines du développement humain et il mérite donc d'être appuyé. UN وأضاف أن البرنامج أداة حيوية لتعزيز قدرات الدول وخبراتها فــي مجالات هامة للتنمية البشرية، وأنه بذلك يستحق الدعم.
    Une assistance technique est requise pour renforcer la capacité du Service de renseignement financier; UN تلزم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات وحدة الاستخبارات المالية
    Le Gouvernement avait aussi lancé un projet de renforcement des capacités d'accueil dans les trois universités et deux grandes écoles. UN وباشرت الحكومة أيضاً مشروعاً لتعزيز قدرات الاستقبال في الجامعات الثلاث وفي مدرستين عليين.
    Une série d'instruments sera développée et mise au banc d'essai pour renforcer les capacités des partenaires nationaux dans ce domaine. UN وسيجري تطوير مجموعة أدوات وتجريبها لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين في هذا المجال.
    Elle requiert également un soutien conséquent de la part de la communauté internationale pour renforcer les capacités des pays du Sahel de faire face à ce défi. UN كما أنها تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات بلدان الساحل في مواجهة هذا التحدي.
    On a indiqué que l'article 25 de l'Accord énonçait les mesures que les États pouvaient prendre pour renforcer les capacités des États en développement. UN وأشير إلى أن المادة 25 من الاتفاق تنص على مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    Des interventions concertées sont nécessaires pour renforcer les capacités du système national et des ministères dans la production et la présentation des données ventilées par sexe. UN ويتطلب ذلك إجراءات متضافرة لتعزيز قدرات النظام الوطني والوزارات على توريد البيانات المفصلة حسب الجنس والإبلاغ عنها.
    Des équipements de laboratoire seront envoyés au Burundi et en République-Unie de Tanzanie pour renforcer les capacités de surveillance de la qualité de l'eau. UN وسترسل معدات مختبرات لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لتعزيز قدرات مختبراتهما على رصد نوعية المياه.
    Des publications, manuels et supports de formation divers ont également été publiés en vue de renforcer les capacités des États Membres. UN كما نُشر العديد من المنشورات والكتيبات والأدوات التدريبية لتعزيز قدرات الدول الأعضاء.
    Actualiser le cadre harmonisé pour le Plan mondial de surveillance des POP : incorporer des orientations en vue de renforcer les capacités des Parties. UN استكمال الإطار المنسق لخطة الرصد العالمية للملوثات العضوية الثابتة: ويشمل ذلك مواد توجيهية لتعزيز قدرات الأطراف.
    Eu égard au Cadre, nous décidons de nous employer en priorité à renforcer les capacités de l'Union dans les domaines suivants: UN وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية:
    À cet égard, il convient que tous les pays accordent un rang de priorité plus élevé aux programmes d'assistance financière et technique et de coopération technologique visant à renforcer les capacités des pays en développement. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    La priorité est désormais accordée au renforcement des capacités des autorités iraquiennes et surtout à l'appui au nouveau Ministre iraquien chargé des questions de déplacement et de migration. UN وثمة أولوية بالفعل لتعزيز قدرات السلطات العراقية، وخاصة توفير الدعم للوزير العراقي الجديد المعني بمسائل التشرد والهجرة.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Au niveau de la sécurité pénitentiaire, un programme de renforcement des capacités des agents de la sécurité pénitentiaire pour améliorer la surveillance des détenus s'étalait sur toute l'année. UN وبخصوص أمن السجون، يُنفّذ على مدار العام برنامج لتعزيز قدرات موظفي أمن السجون بهدف تحسين حراسة المحتجزين.
    Nous estimons que des efforts soutenus devraient être faits en vue d'appuyer le renforcement des capacités des pays vulnérables et encourager le transfert de technologies et l'échange d'informations. UN ونرى أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لتعزيز قدرات البلدان الضعيفة وتعزيز نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات.
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités de la MANUH UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي
    À cet égard, établir et pérenniser des partenariats a été jugé essentiel pour renforcer la capacité des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بناء الشركات وإدامتها أمرا حاسما لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    Ils ont également salué la bonne volonté des partenaires de développement, notamment dans le renforcement des capacités de maintien de la paix en Afrique. UN ورحب المشاركون أيضا بالنوايا الحسنة التي أبداها الشركاء في التنمية، ولا سيما لتعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام.
    L'appui de la communauté internationale sera à l'évidence nécessaire pour améliorer les capacités des États de la région. UN وهذا سيتطلب بلا شك دعما من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات دول المنطقة.
    - Fournir une assistance technique pour renforcer les moyens d'enquête de la Commission de l'intégrité, du Service de renseignement financier, du Cabinet du Conseiller juridique du Gouvernement (Chambers of the Attorney General) et de la police. UN ◦ تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات التحقيق لدى لجنة النزاهة ووحدة الاستخبارات المالية ودوائر النائب العام وقوة الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد