ويكيبيديا

    "لتعزيز مشاركة المرأة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour promouvoir la participation des femmes à
        
    • pour renforcer la participation des femmes à
        
    • à promouvoir la participation des femmes à
        
    • à renforcer la participation des femmes à
        
    • pour améliorer la participation des femmes à
        
    • pour accroître la participation des femmes à
        
    • renforcer la participation des femmes au
        
    • pour promouvoir la participation des femmes dans
        
    • renforcer la participation des femmes aux
        
    • promotion de leur participation à
        
    • promotion de la participation des femmes à
        
    • pour encourager la présence des femmes dans
        
    • pour favoriser la participation des femmes à
        
    • renforcement de la participation des femmes à
        
    • pour améliorer la participation des femmes au
        
    Le Gouvernement turkmène poursuit ses efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie sociale et politique du pays. UN وتواصل الحكومة التركمانية جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والسياسة.
    Les initiatives gouvernementales pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques comprennent les mesures suivantes : UN وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية:
    Elle demande quelles mesures ont été adoptées pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, y compris les mesures temporaires. UN وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية.
    Les pays de l'Union européenne disposent de mécanismes nationaux visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    215. Le Comité a recommandé d'instituer des mesures spéciales à caractère temporaire visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique, économique et sociale du pays. UN ٢١٥ - واقترحت اللجنة اﻷخذ بتدابير مؤقتة خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Mme Belmihoub-Zerdani appelle à son tour à redoubler d'effort pour améliorer la participation des femmes à la vie publique et politique. UN 52 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: دعت بدورها إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    S'agissant des paragraphes 37 et suivants du rapport périodique et des paragraphes 27 et 28 des observations finales du Comité, veuillez préciser quelles mesures supplémentaires l'État partie envisage de prendre pour accroître la participation des femmes à la vie économique et remédier aux effets négatifs de la récession économique qui frappe plus durement ces dernières. UN بالإشارة إلى الفقرة 37 والفقرات التالية في التقرير الدوري، وإلى الفقرتين 27 و 28 من الملاحظات الختامية للجنة، يرجى توضيح التدابير الإضافية التي تنظر الدولة الطرف في إمكانية اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية ومعالجة الآثار السلبية للانكماش الاقتصادي التي تضار بها المرأة على نحو أشد.
    Les mesures concrètes et spéciales prises par le Gouvernement royal du Cambodge pour renforcer la participation des femmes au secteur public comprennent : UN تشمل التدابير المحددة والخاصة التي اتخذتها الحكومة الملكية لكمبوديا لتعزيز مشاركة المرأة في القطاع العام ما يلي:
    Des efforts systématiques sont attendus pour promouvoir la participation des femmes dans les organes de décision dans tous les domaines et aux plus hauts niveaux. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منهجية لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي في جميع المجالات وعلى أعلى المستويات.
    Il faudra faire davantage pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN فمن اللازم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في المعترك السياسي.
    Faire le nécessaire à cette fin est un élément central du programme du Conseil de sécurité pour promouvoir la participation des femmes à la consolidation de la paix. UN ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام.
    Népal Té1évision a pris des mesures pour promouvoir la participation des femmes à son personnel. UN ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله.
    Des efforts spécifiques devront être faits pour renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN وينبغي بذل جهود محددة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong continue de prendre des mesures proactives pour renforcer la participation des femmes à la communauté et au service public. UN وتواصل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة.
    Il doit prendre des mesures concrètes pour renforcer la participation des femmes à la vie politique, économique et sociale et veiller à ce qu'aucune discrimination fondée sur le droit coutumier ne soit exercée, entre autres en ce qui concerne le mariage, le divorce, et la succession. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعمل على ألا يمارس أي تمييز على أساس القانون العرفي فيما يتعلق بجملة أمور منها الزواج والطلاق والإرث.
    Toutefois, le cadre normatif ne prévoit pas de mesures spéciales destinées à promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions et la question de l'avancement des femmes en politique reste donc essentiellement à l'appréciation des partis politiques. UN غير أن الإطار القانوني لا ينص على تدابير محددة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، ومن ثم يترك النهوض بالمرأة في المجال السياسي أساساً مسألة داخلية للأحزاب السياسية.
    L'action visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique et aux processus électoraux s'est poursuivie. UN 8 - وتواصلت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Outils pour améliorer la participation des femmes à la gouvernance locale (10) [1] UN (أ) أدوات لتعزيز مشاركة المرأة في الإدارة المحلية (10) [1]؛
    L'objectif initialement fixé à 25 % a été atteint et les efforts se poursuivront pour accroître la participation des femmes à la prise des décisions et à la gestion des affaires publiques. UN وقد تم الوفاء بهدف الـ 25 في المائة الأولى، ويتم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات العامة.
    :: Élaborer des programmes visant à renforcer la participation des femmes au développement. UN :: صياغة برامج لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية؛
    Quelles initiatives ont-elles été prises pour promouvoir la participation des femmes dans les domaines de l'emploi et de l'éducation, dans la vie politique et publique et dans le secteur judiciaire? UN وما هي المبادرات التي يجري تنفيذها لتعزيز مشاركة المرأة في مجالات العمالة والتعليم والحياة السياسية والحياة العامة والقضاء؟
    Un certain nombre de mesures peuvent être prises afin de renforcer la participation des femmes aux processus d'élaboration de politiques, aussi bien en tant que titulaires de postes d'élection que de représentation. UN 19 - ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لتعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، سواء في المناصب التي تشغل بالانتخاب أو بالتعيين.
    Le Code électoral prévoit bien des moyens de promotion de leur participation à la vie politique et publique, mais le Comité est préoccupé par l'absence de réglementation d'application. UN ويساور اللجنة القلق من أنه رغم ما نص عليه القانون الانتخابي من إنشاء آليات لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، لا توجد ثمة لوائح بشأن تنفيذ تلك الآليات.
    La promotion de la participation des femmes à la prise de décisions au niveau local doit constituer le pivot de notre stratégie globale pour les 10 années à venir. UN وينبغي أن يكون لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية دور محوري في الاستراتيجية العالمية للسنوات العشر المقبلة.
    Quel type de mesures temporaires spéciales ont été adoptées pour encourager la présence des femmes dans le corps diplomatique? Veuillez fournir des informations sur la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. UN فما نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي؟ وهل يمكن تقديم معلومات عن مشاركة النساء في السلطة القضائية؟
    Mme Tavares da Silva salue les mesures prises par État partie pour favoriser la participation des femmes à la vie publique et politique. UN 52 - السيدة تفاريز دا سيلفا: رحَّبت بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    En appuyant un renforcement de la participation des femmes à la vie politique nationale, régionale et locale, on continuera à veiller à ce qu'il soit tenu compte des points de vue et préoccupations des femmes dans la prise de décisions. UN وسيتواصل أيضاً تقديم الدعم لتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المناطق لضمان مراعاة آراء المرأة واهتماماتها في عملية صنع القرار.
    Dans ce contexte, l'Indonésie poursuit ses efforts pour améliorer la participation des femmes au processus de paix, notamment en sensibilisant les forces de maintien de la paix de l'ONU à la question des femmes, de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا السياق، تواصل إندونيسيا بذل جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك من خلال توعية وحدات عمليات حفظ السلام الإندونيسية التابعة للأمم المتحدة بشأن قضية المرأة، والسلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد