Les pays en développement prendront la tête des efforts pour renforcer ces institutions, en s'adaptant aux contextes locaux et aux différents états de développement. | UN | ستقود الدول النامية للجهود الرامية لتعزيز هذه المؤسسات، والتكيف مع البيئة المحلية والمراحل المختلفة للتنمية. |
Tout doit être fait pour renforcer ces traités et accords. | UN | كما ينبغي بذل كل جهد لتعزيز هذه المعاهدات و الاتفاقات. |
La mission de coordination du Département n'était pas clairement explicitée et il manquait une approche stratégique pour renforcer cette fonction | UN | عدم تحديد الولاية التنسيقية للإدارة بوضوح والافتقار إلى نهج استراتيجي لتعزيز هذه المهمة |
L'Assemblée pourra juger bon d'explorer d'autres moyens de renforcer ce processus. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبحث وسائل أخرى لتعزيز هذه العملية. |
Il était nécessaire de renforcer ces programmes, étant donné que l'on estimait que plus d'un milliard de personnes souffraient tous les jours de la faim. | UN | وأضاف أن هناك حاجة لتعزيز هذه البرامج، بالنظر إلى وجود ما يقدر بأكثر من بليون شخص يواجهون الجوع بشكل يومي. |
Nombre de représentants ont indiqué qu'une assistance financière et technique était nécessaire pour promouvoir ces techniques à plus grande échelle. | UN | وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع. |
Nous n'avons pas besoin de la Communauté pour renforcer ces liens. | UN | ولكننا لا نريد الجماعة الكاريبية لتعزيز هذه العلاقات. |
Au contraire, elles sont conçues pour renforcer ces principes, en cherchant à résoudre un nombre limité de questions qui sont apparues comme faisant obstacle à leur application pratique. | UN | بل إنها مصممة لتعزيز هذه المبادئ بمعالجة عدد محدود من المسائل التي تبين أنها تعرقل تطبيقها على الصعيد العملي. |
La coopération internationale est donc nécessaire pour renforcer ces efforts. | UN | وعليه، فإننا نحتاج إلى تعاون دولي لتعزيز هذه الجهود. |
Des activités de formation ont été menées pour renforcer ces institutions en les dotant de compétences en matière d'encadrement et des connaissances spécialisées voulues. | UN | وقد اضطُلِع بأنشطة تدريبية لتعزيز هذه المؤسسات بالكفاءات الإدارية والخبرات الكافية. |
L'Organisation des Nations Unies devra s'attacher en priorité absolue à redoubler d'efforts pour renforcer cette protection. | UN | ويجب أن يكون بذل جهود أخرى لتعزيز هذه الحماية أولوية مطلقة للأمم المتحدة. |
Nous espérons que les efforts pour renforcer cette relation se poursuivront, dans l'intérêt de la communauté internationale. | UN | ويحدونا الأمل أن يستمر بذل الجهود الرامية لتعزيز هذه العلاقة خدمة للمجتمع الدولي. |
Il est primordial de suivre les recommandations d'Action 21 si l'on veut renforcer ce partenariat sur la base de responsabilités communes mais différenciées. | UN | وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة. |
Sur la base des conclusions de cet examen, le Groupe de travail pourrait, conformément à son mandat, formuler des recommandations en vue de renforcer ces dispositifs là où ils peuvent être améliorés. | UN | واستنادا إلى استنتاجات هذا الاستعراض بإمكان الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أن يتقدم، تمشيا مع اختصاصاته بشأن المشردين في الداخل، بتوصيات لتعزيز هذه الترتيبات حيثما وجد مجال للتحسين. |
Plusieurs ateliers avaient été organisés pour promouvoir ces liens, et un certain nombre de pays avaient mis en place des programmes à cet effet. | UN | وقال إن عدة حلقات عمل قد نُظمت لتعزيز هذه الروابط، وأن عدداً من البلدان شرع في تنفيذ برامج لإقامة الروابط. |
Elle a exprimé l'espoir que les compétences techniques du Fonds serviraient à renforcer ces initiatives en Afrique. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يتسنى الاستفادة من خبرات الصندوق التقنية لتعزيز هذه المبادرات في أفريقيا. |
Les organes de l'ONU doivent faire tout leur possible pour promouvoir cette dimension nouvelle et importante des activités de l'OSCE. | UN | ويجب أن تبذل هيئات اﻷمم المتحدة أقصى ما يمكنها لتعزيز هذه اﻷنشطة الجديدة والهامة. |
Elle a encouragé le pays à prendre des mesures supplémentaires pour consolider ces politiques. | UN | وشجعت الصين بنما على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز هذه السياسات. |
Le Groupe s'efforcera de promouvoir ces objectifs aux plans national et international. | UN | وسيسعى فريق لندن لاغتنام الفرص لتعزيز هذه الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي. |
Différents moyens sont mis en œuvre pour promouvoir ce type de mesure. | UN | وتنفذ طرق مختلفة لتعزيز هذه الفئة من التدابير. |
Pendant le processus intergouvernemental de renforcement de ces organes, il conviendrait de veiller à assurer un suivi efficace du respect des engagements pris par les États membres. | UN | وأثناء العملية الحكومية الدولية لتعزيز هذه الهيئات، ينبغي ضمان الرصد الكفء لتنفيذ التزامات الدول الأعضاء. |
Et tout en œuvrant à la promotion de ces buts, nous devons nous défendre contre ceux qui cherchent à les saper. | UN | وبينما نعمل لتعزيز هذه الأهداف، يجب أيضا أن نحمي هذه القيم من الذين يسعون لتقويضها. |
Pour que la Première Commission s'acquitte pleinement de son mandat dans un climat de sécurité instable, il est urgent de la renforcer. | UN | وحتى تنفذ اللجنة الأولى ولايتها في بيئة أمنية متغيرة، هناك ضرورة ملحة لتعزيز هذه اللجنة. |
leur promotion aurait des incidences sur le développement de services de transport multimodal compétitifs en matière de transports transocéaniques, ainsi que dans d'autres modes de transport dont les services de desserte et le trafic côtier ou le trafic à courte distance. | UN | وسيكون لتعزيز هذه القضايا أثر على تعزيز خدمات النقل المتعدد الوسائط القادرة على المنافسة في ميدان النقل البحري الطويل المدة، وفي وسائط نقل أخرى مثل خدمات المواصلات الفرعية والطرق التجارية الساحلية أو القصيرة المدة. |
Il incombe à chaque État Membre d'être à la hauteur des attentes de nos peuples et de transformer ces temps de crise en une occasion véritable de renforcer cette institution collective qui nous appartient à tous. | UN | ويقع العبء على عاتق كل دولة عضو في أن ترتفع إلى مستوى آمال شعوبنا وأن تحول لحظة الأزمات الحرجة هذه إلى فرصة حقيقية لتعزيز هذه المؤسسة الجماعية التي نملكها جميعا. |