ويكيبيديا

    "لتعزيز وحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion et de la protection
        
    • pour la promotion et la protection
        
    • de promotion et de protection
        
    • pour promouvoir et protéger
        
    • à la promotion et à la protection
        
    • pour la protection et la promotion
        
    • visant à promouvoir et à protéger
        
    • visant à promouvoir et protéger
        
    • de promouvoir et protéger
        
    • promotion et protection
        
    • de promotion et de défense
        
    • en vue de promouvoir et de protéger
        
    Continuer à intégrer la perspective du genre dans les plans de développement et les programmes, en y prévoyant des mesures positives en faveur de la promotion et de la protection efficaces des droits des femmes. UN مواصلة مراعاة المنظور الجنساني في برامج وخطط التنمية مع اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز وحماية حقوق المرأة بشكل فعال.
    Elle encourage les entités des Nations Unies ainsi que les ONG à renforcer leur plaidoyer en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes et de l'application de la Convention. UN وشجعت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تكثيف جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits UN وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق الانسان في
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits UN وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق الانسان في
    L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Considérant qu'il est indispensable de redoubler d'efforts, aux niveaux national et international, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    Le Nicaragua a engagé la Grenade à tenir compte de l'Examen périodique universel et à renforcer le cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau national. UN وشجعت غرينادا على أن تقدر الاستعراض الدوري الشامل حق قدره لكي تقوِّي إطارها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Participation aux sessions de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN المشاركة في دورات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Un membre de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme des Nations Unies avait été invité pour faire une présentation. UN وكان قد دُعي أحد أعضاء اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة لتقديم عرض.
    Le Pérou note que les activités de cet organe important de l'ONU jouent un rôle essentiel en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتشير بيرو إلى أن عمل هذه الهيئة الهامة التابعة للأمم المتحدة يوفر عناصر أساسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé le Panama à adopter une meilleure politique et une meilleure stratégie s'agissant de la promotion et de la protection des droits des peuples autochtones. UN وشجع بنما على اعتماد سياسة واستراتيجية أفضل لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين.
    iv) Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme : UN ' 4` اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان:
    Dixième Atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans UN حلقة العمل العاشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقـوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Les programmes de publications ont été étendus et de nouvelles institutions régionales et nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ont été mises en place. UN وتوسعت برامج النشر وأنشئت مؤسسات وطنية واقليمية جديدة لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    NECESSITE D'ADOPTER DES MESURES EFFICACES pour la promotion et la protection DANS LE MONDE ENTIER DES DROITS DES ENFANTS UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقــوق اﻷطفال
    NECESSITE D'ADOPTER DES MESURES EFFICACES pour la promotion et la protection DANS LE MONDE ENTIER DES DROITS DES ENFANTS UN ضــرورة اتخــاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال
    Institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Considérant qu'il est indispensable de redoubler d'efforts, aux échelons national et international, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    Les pouvoirs locaux sont eux aussi tenus d'allouer un budget à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans leur région. UN وتُعدّ الحكومات المحلية أيضاً مسؤولة عن تخصيص ميزانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مناطقها.
    Institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Le cadre juridique visant à promouvoir et à protéger les droits à la liberté de pensée et d'expression existe déjà. UN إن الإطار القانوني لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والحق في حرية التعبير قائم بالفعل.
    Les Îles Salomon s'employaient ainsi déjà à renforcer leur cadre législatif visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et à favoriser l'égalité entre les sexes. UN وبذلك تكون جزر سليمان بالفعل في طور تقوية إطارها القانوني لتعزيز وحماية حقوق المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Enfin, et il fallait le souligner, il existait au Qatar une volonté politique de promouvoir et protéger les droits de l'homme, ainsi que l'environnement nécessaire. UN وأخيراً، يلزم التأكيد على أن هناك إرادة سياسية في قطر وبيئة داعمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les minorités font l'objet d'une attention soutenue du Gouvernement qui a initié un projet de loi portant promotion et protection des droits des peuples autochtones. UN وتولي الحكومة اهتماما دائما للأقليات وقدمت مشروع قانون لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Des ressources accrues permettraient au Centre de renforcer et d'élargir son programme de promotion et de défense des droits de l'homme dans le monde entier. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    Il était important de saisir cette occasion pour lancer de nouvelles actions en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme : tel a été l'élément clé des messages transmis par la Haut—Commissaire lors d'un certain nombre des manifestations organisées à l'occasion du cinquantième anniversaire. UN وكانت أهمية استخدام هذه المناسبة كمنطلق لاتخاذ إجراءات جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عنصرا رئيسياً في الرسائل التي أدلت بها المفوضة السامية أمام عدد من منابر الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد