En deuxième lieu, nous devons encore développer nos liens de coopération avec les organisations humanitaires, dans le cadre du système des Nations Unies et à l'extérieur, afin de maximiser nos avantages comparatifs. | UN | ثانيا، علينا أن نستمر في تنمية تعاوننا مع المنظمات الانسانية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتعظيم ميزاتنا المقارنة. |
Lorsque cela n'est pas possible en raison d'une gouvernance particulièrement défaillante ou d'un conflit violent, ils doivent chercher les opportunités pour maximiser leur alignement avec les plans développés de manière participative et inclusive au niveau sectoriel ou régional; | UN | وإذا لم يتيسر ذلك بسبب الإدارة الضعيفة بشكل خاص أو وجود نزاع يتسم بالعنف ينبغي لها أن تبحث عن فرص لتعظيم التوافق مع الخطط الموضوعة على نحو تشاركي وشامل سواء على صعيد القطاع أو الإقليم. |
Cependant, il faut faire davantage pour réduire les coûts des transferts et des politiques d'accompagnement sont nécessaires pour optimiser le potentiel de développement de ces envois. | UN | ومع ذلك يقتضي الأمر عملاً كبيراً لتخفيض تكاليف التحويلات ويلزم وجود سياسات داعمة لتعظيم الاحتمالات الإنمائية للتحويلات. |
À la fois les mandats et la configuration des forces doivent être conçus de manière à optimiser la souplesse, la capacité de réaction et la mobilité. | UN | ويتعين تحديد الولايات وهياكل القوة لتعظيم المرونة والاستجابة والحراك. |
Négociation d'accords avec les parties en vue de maximiser l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles : réouverture des routes publiques, des installations sportives et des entreprises économiques | UN | التفاوض على اتفاقات مع الجانبين لتعظيم استعمال المدنيين للمنطقة العازلة، أي إعادة فتح الطرق العامة والملاعب الرياضية والمشاريع الاقتصادية |
Les subventions sont aussi utilisées pour exploiter des externalités positives afin d'optimiser les effets socioéconomiques. | UN | كما استخدمت الإعانات في الاستفادة من مؤثرات خارجية إيجابية لتعظيم العائدات الاجتماعية. |
En se fondant sur l'expérience passée, des ressources extrabudgétaires seront mobilisées de manière à maximiser l'impact. | UN | واستنادا إلى التجربة السابقة، سيتم تعبئة موارد خارجة عن الميزانية لتعظيم اﻷثر. |
Les représentants ont souligné qu'il fallait définir un projet à long terme et des dispositions à l'échelle mondiale afin de tirer le meilleur parti des effets de la coopération Sud-Sud. | UN | وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En plus de cartographier les données, les analyses statistiques peuvent calculer des mesures pondérées pour savoir comment et à quel endroit investir afin de maximiser l'impact des dollars des bailleurs de fonds. | UN | وبالإضافة إلى تحديد مجالات البيانات، تستطيع التحليلات الإحصائية حساب الإجراءات المرجحة على أساس الجمارك عن كيف وأين يمكن تقديم الاستثمارات لتعظيم أثر دولارات الجهات المانحة. |
Cependant, il reste beaucoup à faire afin de maximiser les avantages qui pourraient résulter des synergies. | UN | 29 - غير أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتعظيم المنافع التي يمكن تحقيقها من عملية التآزر. |
afin de maximiser ses activités dans ce domaine, le PNUD devra établir une meilleure corrélation entre les préoccupations d'ordre environnemental et la lutte contre la pauvreté et éliminer les disparités entre les sexes. | UN | ويحتاج البرنامج الإنمائي، لتعظيم جهوده في هذا المجال إلى أقصى حد، إلى تحسين الصلة بين الشواغل البيئية وخفض حدة الفقر وسد الفجوات بين الجنسين. |
J'ai acheté cet avion pour maximiser le temps passé avec la mienne. | Open Subtitles | اشتريت هذه الطائرة لتعظيم الوقت مع بلدي. |
J'ai quelques... bonnes idées pour maximiser notre ZedPM. | Open Subtitles | لدي بعض الأفكار الهامة جدا لتعظيم أداء الزى بى إم بإعادة توفيق أنظمة الطاقة بالمدينة |
Le renforcement des institutions gouvernementales et de l'état de droit est un moyen important pour maximiser l'utilisation efficace des ressources existantes pour le développement et d'accroître la confiance des donateurs, des gouvernements et de la société civile dans le processus de développement. | UN | كما أن تعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون هي طريقة حيوية لتعظيم كفاءة استخدام الموارد الحالية المخصصة للتنمية وتعزيز ثقة المانحين والحكومات والمجتمع المدني في عملية التنمية. |
Ce rapport acceptait le fait que le Gouvernement faisait déjà beaucoup pour optimiser les possibilités qui s'offrent aux jeunes par le biais de son programme de réforme. | UN | واعترف التقرير بأن الحكومة تفعل بالفعل الكثير من خلال خطتها للإصلاح لتعظيم الفرص المتاحة للشباب. |
Les négociants ont eux besoin d'avoir accès au crédit pour optimiser leur chiffre d'affaires et réduire leurs coûts de transaction. | UN | ويحتاج التجار الحصول على الائتمان لتعظيم رقم أعمالهم وإبقاء تكلفة الصفقات منخفضة. |
Des mesures immédiates visant à optimiser l'efficacité et l'impact des applications actuelles de DDT tout en réduisant au minimum l'exposition de l'homme et de l'environnement; et | UN | إجراءات فورية لتعظيم تنفيذ الكفاءة وتأثير استخدام الـ دي.دي.تي الحالي مع تقليل التعرض البشري والبيئي، و |
La recherche et l'utilisation de technologies et pratiques rationnelles ont besoin d'être conçues et stimulées en vue de maximiser la sécurité chimique, en particulier par le biais de technologies plus respectueuses de l'environnement, ayant un meilleur rendement énergétique, consommant moins de ressources, moins polluantes et orientées vers la viabilité; | UN | ينبغي تشجيع البحوث واستخدام الممارسات والتكنولوجيات السليمة وتصميمها لتعظيم السلامة الكيميائية وبخاصة عن طريق التكنولوجيات الأكثر صلاحاً للبيئة، والأكثر توفيراً للطاقة، والأقل احتياجاً للموارد الكثيفة، والأقل تلويثاً والموجهة نحو الاستدامة. |
Les Nations Unies doivent se concentrer sur l'encouragement des partenariats entre nations afin d'optimiser les avantages des migrations internationales tout en réduisant leurs conséquences négatives. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية. |
Le Ghana souscrit résolument à l'appel lancé, à la suite du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, pour la poursuite d'un dialogue international visant à maximiser les bénéfices des migrations et à réduire leurs effets négatifs grâce à des politiques cohérentes et harmonisées. | UN | وعقب الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية أيدت غانا بشدة المطالبة بمواصلة الحوار الدولي لتعظيم المكاسب من الهجرة وتقليل آثارها السلبية عن طريق التلاحم والمواءمة في السياسات. |
L'initiative à quatre volets d'optimisation de cette gestion comprend le renforcement de l'efficacité de la planification, du suivi et de l'information. | UN | وتشمل مبادرة الصندوق ذات الشعب الأربع لتعظيم فوائد أسلوب الإدارة لتحقيق النتائج فعالية التخطيط والرصد والإبلاغ. |
Le résultat de l'analyse des recettes et dépenses est communiqué aux comités nationaux afin d'accroître au maximum leur contribution nette au Fonds. | UN | ويجري إعداد تحليلات للإيرادات والنفقات وإطلاع اللجان الوطنية عليها لتعظيم مساهماتها الصافية في أنشطة اليونيسيف. |
:: En 2008, le Directeur général a énoncé une stratégie sur trois à cinq ans pour tirer le meilleur parti de l'infrastructure informatique du Secrétariat; | UN | :: في عام 2008: نَشَر رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات استراتيجية تغطي فترة من ثلاث إلى خمس سنوات لتعظيم قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة |
d) De concevoir une architecture permettant d'optimiser et de mobiliser les flux d'investissement et les flux financiers et d'assurer un financement de façon efficace, effective et équitable (Communauté européenne et ses États membres, atelier sur une vision commune). | UN | (د) إقامة هيكل لتعظيم وتعبئة الاستثمار والتدفقات المالية ولتقديم التمويل بطريقة كفؤة وفعالة وعادلة (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، حلقة عمل الرؤية المشتركة). |