Si c'était à refaire, je prendrais le temps d'apprendre non seulement le français mais aussi d'autres langues. | UN | وإذا قُدّر لي أن استعيد وقتي، فسأكرّس بعضا منه لا لتعلم اللغة الفرنسية وحسب، وإنما لغات أخرى أيضا. |
Si c'était à refaire, je prendrais le temps d'apprendre non seulement le français mais aussi d'autres langues. | UN | وإذا قُدّر لي أن استعيد وقتي، فسأكرّس بعضا منه لا لتعلم اللغة الفرنسية وحسب، وإنما لغات أخرى أيضا. |
Il existe un programme scolaire spécial pour l'apprentissage du bulgare et la formation professionnelle. | UN | وهناك برنامج مدرسي خاص لتعلم اللغة البلغارية، علاوة على التدريب المهني. |
L'Assemblée générale termine ainsi la séance spéciale à l'occasion de la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | وبذلك اختتمت الجمعية العامة الاجتماع الخاص المعقود بمناسبة انتهاء السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Le fait est que je ne te connais pas assez bien pour savoir si c'est une histoire inventée ou non. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني لا أعرفك جيدا بما يكفي لتعلم إذا كان هذا هو شيء كنت الماكياج. |
Il importe donc d'autant plus d'élaborer un plan d'apprentissage adapté et adaptable, assorti d'activités de formation spécialisée, afin d'assurer la formation continue des fonctionnaires. | UN | وهذا ما يؤكد أهمية وجود خطة مرنة وملائمة لتعلم الموظفين تشمل التدريب المهني لضمان استمرار فرص التعلم. |
Merci à tous d'être restés tard pour apprendre notre nouveau système de commande sur iPad. | Open Subtitles | شكرا للجميع للبقاء لوقت متاْخر لتعلم نظام الطلبات الجديد عن طريق الايباد |
Mais imaginez avoir à apprendre ces compétences aussi haut que cela. | Open Subtitles | ولكن تخيل وجود لتعلم هذه المهارات، عاليا لأن هذا. |
Cela porte le sens au-delà de la simple mécanique d'apprendre à faire du vélo. | Open Subtitles | إنها تحمل معانٍ أكثر من مجرد التقنية البسيطة لتعلم قيادة الدراجة |
La seule façon d'apprendre est d'expérimenter et d'aller la ou votre curiosité vous mene. | Open Subtitles | الطريقة الحقيقية لتعلم أي شيء هي الخروج وتجربتها واترك فضولك يعلمك |
Nous célébrons aujourd'hui la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | نحتفل اليوم بنهاية السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Ces valeurs faisant partie intégrante de la vie de la population, elles constituent le fondement solide de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان. |
Je déclare à présent close la Séance spéciale tenue pour marquer la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | أعلن الآن اختتام الاجتماع الخاص المعقود بمناسبة انتهاء السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Je sais ce que vous pensez, mais quand on sait ce qu'on veut, ça ne prend pas longtemps pour savoir qu'on l'a trouvé. | Open Subtitles | أنا أعرف ماذا تعتقدون ولكن عندما تعرف بالضبط ما تريد فلا تستغرق كثيرا من الوقت لتعلم أنك وجدته |
M. l'associé, tu me parais assez vieux pour savoir quand tu dois te taire ! | Open Subtitles | سـيدي الشـريك ألسـت كبيرا في العمر لتعلم متى الوقت المناسب لاقفال فمك |
Il importe donc d'autant plus d'élaborer un plan d'apprentissage adapté et adaptable, assorti d'activités de formation spécialisée, afin d'assurer la formation continue des fonctionnaires. | UN | وهذا ما يؤكد أهمية وجود خطة مرنة وملائمة لتعلم الموظفين تشمل التدريب المهني لضمان استمرار فرص التعلم. |
Des ressources considérables ont été dégagées pour organiser des cours d'anglais à leur intention. | UN | وقد رُصدت لهم موارد طائلة لتعلم اللغة الانكليزية. |
Pour que tu le sache, la dernière fois il y a eu seulement deux positions. | Open Subtitles | فقط لتعلم ، آخر مرة فعلت فيها هذا كانت هنالك وضعيتان فقط |
Elles ne bénéficient pas non plus de l'égalité des chances en matière d'apprentissage des techniques modernes d'information et n'ont pas les moyens d'acquérir les équipements nécessaires. | UN | ولا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها. |
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements. | UN | بيد أن استخدام هذه الأنشطة لتعلم الدروس لا يتم بشكل متسق. |
Le Département de la gestion n'est pas convaincu qu'il faille instaurer des mesures d'encouragement expressément pour favoriser l'acquisition d'enseignements tirés de l'expérience. | UN | غير أن إدارة الشؤون الإدارية ذكرت أنها تشك في الحاجة إلى تخصيص حوافز لتعلم الدروس. |
Et bien, alors Tu sais que si ce flic t'avait fiché, | Open Subtitles | حسنا ، لتعلم أذن انه لو حجزوك ذلك الشرطي |
En échange, les citoyens sont aidés dans leurs efforts d'acquisition de la langue allemande. | UN | وفي المقابل، يُدعم المواطنون في جهودهم لتعلم اللغة الألمانية. |
Un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. | UN | ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة. |
Création au Musée national d'une salle interactive où les enfants peuvent se familiariser avec l'histoire de la Syrie | UN | إنشاء قاعة تفاعلية في المتحف الوطني مخصصة للأطفال لتعلم تاريخ سوريا واستكشافه |
Vous et moi nous travaillons ensemble depuis assez longtemps pour que vous sachiez comment suivre le protocole. | Open Subtitles | أنا وأنت عملنا معاً لفترة طويلة كفاية لك لتعلم كيف نتبع البروتوكول هُنا |