Le Comité conjoint de démarcation de la frontière doit reconfirmer les délais du 5.2.4 au 5.2.7. | UN | وتقوم اللجنة المشتركة لتعليم الحدود بالمصادقة على الآجال الزمنية من البندين 5-2-4 و 5-2-7 |
La MANUI avait trouvé une entente était tombée d'accord avec le Gouvernement iraquien au sujet du pour dédommagerment dles Iraquiens déplacés à la suiteen raison de la démarcation de la frontière, plus de 20 ans auparavant. | UN | وقد توصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى اتفاق مع حكومة العراق على دفع تعويضات للمواطنين العراقيين الذين أُعيد إسكانهم في مناطق أخرى نتيجةً لتعليم الحدود منذ أكثر من 20 سنة. |
La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
La Commission frontalière conjointe et l'Équipe technique conjointe | UN | اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك |
Les parties souhaiteront peut-être convoquer la première réunion de la Commission frontalière conjointe (voir 5.2). | UN | وقد يرغب الطرفان في عقد الاجتماع الأول للجنة قبل انعقاد اجتماع اللجنة المشتركة لتعليم الحدود (قارن مع البند 5-2-2) |
Le projet nº 63670 impliquait un transit entre deux pays voisins, lesquels n'avaient pas autorisé l'UNOPS à accéder aux zones frontalières dont la démarcation était prévue. | UN | واستدعى المشروع رقم 63670 التنقل بين بلدين متجاورين، لم يتيحا للمكتب الوصول إلى المناطق الحدودية المخصصة لتعليم الحدود. |
Offre de bons offices aux comités locaux de délimitation des frontières par la conduite de 12 réunions et de 4 ateliers sur le règlement des différends frontaliers et autres conflits découlant du processus physique de la délimitation des frontières | UN | بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود |
La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
La Mission a appuyé le processus de démarcation de la frontière entre le Nord et le Sud en assurant un soutien logistique et en établissant des cartes à l'intention du Comité technique spécial des frontières. | UN | 9 - ودعمت البعثة عملية تعليم الحدود بين الشمال والجنوب من خلال الدعم اللوجستي وتوفير الخرائط إلى اللجنة المخصصة لتعليم الحدود. |
Création d'un Comité conjoint de démarcation de la frontière (art. 8.1) | UN | إنشاء اللجنة المشتركة لتعليم الحدود (المادة 8-1) |
Comité conjoint de démarcation de la frontière | UN | اللجنة المشتركة لتعليم الحدود |
Le compte séquestre sera à l'ordre du jour de la première réunion du Comité conjoint de démarcation de la frontière. | UN | ويدرج حساب الضمان في جدول أعمال الاجتماع الأول للجنة المشتركة لتعليم الحدود (5-2-2) |
La Commission est notamment chargée de prêter son concours aux opérations de démarcation de la frontière terrestre et de délimitation de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans le secteur du lac Tchad, tout le long de la frontière et sur la presqu'île de Bakassi, d'améliorer le sort des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance. | UN | وتشمل ولاية اللجنة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية؛ وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي؛ ومعالجة حالة السكان المتضررين؛ وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
1. Dans un délai de deux (2) semaines à compter de la ratification du présent Accord, les deux États créeront un Comité conjoint de démarcation qui sera chargé de gérer et de superviser la démarcation de la frontière et le maintien de bornes et de signaux. | UN | (1) في غضون أسبوعين من التصديق على هذا الاتفاق، تنشئ الدولتان لجنة مشتركة لتعليم الحدود تتولى إدارة عملية تعليم الحدود والإشراف عليها وصيانة الدعامات والعلامات الإرشادية الحدودية. |
2. Le Comité conjoint de démarcation relèvera de la Commission frontalière mixte. | UN | (2) تكون اللجنةُ المشتركة لتعليم الحدود تابعة للجنةَ الحدودية المشتركة. |
La complexité des conditions de sécurité qui règnent dans la zone frontalière où se poursuivent les combats et la circulation d'armes et de personnes vient montrer à quel point la démarcation de la frontière reste urgente. | UN | فالحالة الأمنية المعقدة السائدة على طول الحدود السورية - اللبنانية في ظل الظروف الراهنة، بما في ذلك التقارير المستمرة التي تفيد عن قتال ونقل للأسلحة والأشخاص عبر الحدود، تبرز بشكل إضافي الطابع الملح لتعليم الحدود. |
:: Offre de bons offices aux comités locaux de délimitation des frontières en conduisant 12 réunions et 4 ateliers sur le règlement des différends frontaliers et autres conflits découlant du processus matériel de la délimitation des frontières | UN | :: بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود. |