Les Émirats arabes unis projettent également de développer leurs installations de GNL en 1993 à la suite de l'engagement du Japon de doubler ses achats au cours des 25 prochaines années. | UN | وأخذت دولة اﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٣ بخطط لتوسيع مرافقها المنتجة للغاز الطبيعي المسال وذلك استجابة لتعهد ياباني بمضاعفة المشتريات على مدى السنوات الخمس والعشرين القادمة. |
Cette diminution pourrait constituer un premier résultat de l'engagement pris par le Gouvernement de réduire le recours à l'exclusion scolaire. | UN | ولعل هذا الانخفاض ثمرة من الثمار المبكرة لتعهد الحكومة الحد من اللجوء إلى الطرد. |
Malheureusement, après révision des listes, le Secrétariat n'a pas suffisamment veillé à les tenir à jour. | UN | غير أنه للأسف، لا يولي أي جهاز من أجهزة الأمانة قدرا كافيا من الأهمية لتعهد القوائم بعد تنقيحها. |
Il a aussi recommandé que le FNUAP détermine le montant des ressources dont il devrait disposer pour pouvoir tenir à jour la base de données. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن يحدد الصندوق الموارد اللازمة لتعهد قاعدة البيانات على نحو فعال. |
:: Gestion et maintenance de 25 sites de transmissions destinés à améliorer la couverture hertzienne, à haute fréquence et à ultra-haute fréquence sur l'ensemble du territoire haïtien | UN | :: دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات السلكية واللاسلكية لتعهد وتعزيز تغطية شبكية بالموجات الدقيقة والتردد فوق العالي والتردد العالي في جميع أنحاء هايتي |
Des ressources considérables seront nécessaires pour appliquer le plan d'urgence pendant une année supplémentaire. Or, le Gouvernement n'a d'autre choix que de les mobiliser puisqu'il s'était engagé pendant sa campagne à faire en sorte que l'alimentation électrique soit régulièrement assurée à Freetown. | UN | وسيتطلب استمرار الخطة الطارئة المتعلقة بالطاقة لسنة أخرى موارد هائلة يجب تعبئتها نظرا لتعهد الحكومة أثناء الانتخابات بإمداد فريتاون بالطاقة الكهربائية المضمونة. |
21. Se félicite du travail d'actualisation et d'amélioration constantes que la Division de la codification poursuit sur le site Web qui présente l'activité de la Commission du droit international; | UN | 21 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود مستمرة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه()؛ |
Maurice a exprimé son soutien à l'engagement de l'État en faveur du respect des droits de l'homme non seulement dans le pays, mais aussi dans le monde entier. | UN | وأعربت موريشيوس عن تأييدها لتعهد الدولة باحترام حقوق الإنسان ليس فقط في البلد وإنما أيضاً في جميع أنحاء العالم. |
La représentante de l'Inde remercie le pays hôte de l'engagement qu'il a pris de s'acquitter des obligations que mettent à sa charge la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et l'Accord de siège. | UN | وأعربت عن تقديرها لتعهد البلد المضيف بأداء التزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر. |
Conscients de l'engagement contracté par les Etats, aux termes de la Charte des Nations Unies, d'agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation, pour favoriser le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l'ordre économique et social, | UN | اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Conscients de l'engagement contracté par les Etats, aux termes de la Charte des Nations Unies, d'agir ensemble et individuellement, en coopération avec l'Organisation, pour promouvoir un niveau de vie supérieur, le plein emploi et des conditions permettant le progrès et le développement dans le domaine économique et social, | UN | اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Ils ont également rappelé l'impact qu'a, sur la coopération juridique et judiciaire internationale, l'engagement des États francophones à ratifier et à appliquer la Convention et ses protocoles. | UN | وذكّرا كذلك بما لتعهد الدول الفرانكفونية بالتصديق على الاتفاقية وبرتوكولاتها وتنفيذها من وقع على التعاون القانوني والقضائي. |
30. Se félicite des efforts constants que fait la Division de la codification pour tenir à jour et améliorer le site Web où sont présentés les travaux de la Commission du droit international ; | UN | 30 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود متواصلة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه؛ |
30. Se félicite des efforts constants que fait la Division de la codification pour tenir à jour et améliorer le site Web où sont présentés les travaux de la Commission du droit international; | UN | 30 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود متواصلة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه؛ |
Une proposition dans ce sens n'est acceptable qu'à condition d'affecter au Département les ressources financières et techniques nécessaires à la maintenance du système et à son utilisation au mieux des intérêts des groupes d'experts, des États Membres et du Secrétariat. | UN | وينبغي أن يكفل أي مقترح يُقبل أن تتوفر للإدارة الموارد المالية والتقنية الكافية لتعهد النظام وتعظيم الانتفاع به من قبل أفرقة الخبراء والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
:: Services de maintenance à l'appui du système ePortfolio en vue d'améliorer la gestion des investissements et des applications informatiques et télématiques dans les missions | UN | :: توفير الدعم لتعهد نظام الحافظة الإلكترونية من أجل تحسين إدارة استثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصول تطبيقاتها من جانب العمليات الميدانية |
d) L'investisseur pionnier enregistré s'était engagé par écrit : | UN | )د( تقديم المستثمر الرائد المسجل لتعهد خطي بأنه: |
d) L'investisseur pionnier enregistré s'était engagé par écrit : | UN | )د( تقديم المستثمر الرائد المسجل لتعهد خطي بأنه: |
20. Se félicite du travail d'actualisation et d'amélioration constantes que la Division de la codification poursuit sur le site Web qui présente l'activité de la Commission du droit international; | UN | 20 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود مستمرة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه()؛ |
28. Se félicite du travail d'actualisation et d'amélioration constantes du site Web présentant les activités de la Commission du droit international que poursuit la Division de la codification ; | UN | 28 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود مستمرة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه()؛ |
Cette visite concrétise un engagement pris par le Président de la République dans son discours prononcé à Cherbourg le 21 mars 2008 sur la politique de défense, la dissuasion nucléaire et le désarmement. | UN | 2 - وتأتي هذه الزيارة وفاءً لتعهد قطعه رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربور في 21 آذار/مارس 2008 حول السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح. |