ويكيبيديا

    "لتغطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour couvrir
        
    • couvrant
        
    • de couvrir
        
    • façon à couvrir
        
    • couvre
        
    • pour recouvrir
        
    • reconduites pour
        
    Le plan en question a été mis en place pour couvrir la période 2002 à 2010. UN وقد وُضعت هذه الخطة الاستراتيجية لتغطي الفترة من عام 2002 إلى عام 2010.
    Les données sur l'âge et le sexe ont pratiquement doublé entre 2005 et 2008 pour couvrir 21 millions de personnes relevant de son domaine de compétence. UN وتضاعفت تقريبا البيانات المصنفة حسب السن والجنس بين عامي 2005 و 2008 لتغطي 21 مليون شخص من الأشخاص موضع الاهتمام.
    Elle a demandé que le mandat de la MONUC soit élargi pour couvrir les frontières du Burundi avec la République démocratique du Congo et la République-Unie de Tanzanie et empêcher ainsi l'infiltration de rebelles au Burundi. UN وقال إن الجمعية الوطنية تطلب تمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتغطي حدود بوروندي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنزانيا من أجل منع تسلل المتمردين إلى داخل بوروندي.
    couvrant ses traces, servant de complice pendant que l'Amiral violait Ensign Martin. Open Subtitles لتغطي تحركاته مشتركا في هذا بينما العميد هالوي يغتصب انستين
    Elle procède actuellement aux essais de ses nouveaux émetteurs, qui lui permettront bientôt de couvrir la totalité du pays. UN وتقوم المحطة حاليا بتجريب أجهزة إرسال إذاعي ركبت مؤخرا، ستمكنها عما قريب من توسيع نطاق وصولها لتغطي سيراليون بأسرها.
    Le Président Buyoya était aussi d'avis qu'il fallait étendre le champ d'action de la MONUC de façon à couvrir les frontières du Burundi avec la République démocratique du Congo et la République-Unie de Tanzanie. UN ورأى الرئيس بويويا أيضا أن تمدد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتغطي حدود بوروندي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنـزانيا.
    Ces services sont en train d'être amplifiés pour couvrir tout le pays et être accessibles aux personnes vivant même dans les zones les plus reculées. UN وقد تم توسيع الخدمات لتغطي كل مناطق البلد ويتمكن من يعيشون في أبعد المناطق من الوصول إليها.
    Aujourd'hui, ses responsabilités se sont accrues pour couvrir les situations humanitaires d'urgence, qui exigent le déploiement d'énormes ressources. UN واليوم، زادت مسؤولياتها لتغطي حالات المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تتطلب وزع موارد هائلة.
    Ils se verront attribuer un engagement de durée déterminée de deux ans pour couvrir leur période de stage. UN وسيمنح هؤلاء تعيينات محددة المدة لفترة سنتين لتغطي خدمتهم تحت الاختبار لمدة سنتين.
    J'ai besoin de vous... pour me ramener une toile de bateau pour couvrir ma livraison. Open Subtitles .. أريدك. أن تجلب لي شراع سفينة لتغطي بضاعتي
    Portée à 460 mètres, avec assez de virus pour couvrir tout un stade. Open Subtitles جهزت لتنفجر في الهواء لتغطي مساحة 1500 قدم مع كمية كافية من الفايروس لتغطية ملعب لكرة القدم
    Vous devriez écrire deux ou trois livres juste pour couvrir la moitié de ses réalisations. Open Subtitles عليك تأليف كتابين أو ثلاثه فقط لتغطي نصف انجازاته
    Une fois ta maman, qui est sans reproches, a vendu ma moto dans mon dos pour couvrir un deal qui s'était mal passé. Open Subtitles ذات مرة أمكِ ، الذي تحب من هنــا ، بــاعت دراجتي النارية دون علمي لتغطي صفقة مخدرّ أخذت منحنى سيء
    Au fait, nouvelle histoire pour couvrir l'histoire de mal de tête. Open Subtitles و أسمعي قصة جديدة لتغطي قصة صداعي بالأمس
    vous avez incendié la maison pour couvrir le meurtre ? Open Subtitles ثم ماذا؟ قمت بحرق منزله لتغطي على جريمة القتل؟
    Tu ne veux pas prendre une plus grosse écharpe juste pour couvrir tes poils de torse ? Open Subtitles هل يمكن الحصول على وشاح أكبر فقط لتغطي سعر الصدر؟
    Dans la première option de paiement différé, les États Membres pourraient consentir des prêts sans intérêt couvrant la totalité des dépenses d'équipement. UN ويقوم الخيار الأول المتعلق بالمدفوعات المؤجلة على أساس إمكانية أن تقدم الدول الأعضاء قروضا معفاة من الفائدة لتغطي جميع مبالغ التكاليف الرأسمالية المطلوبة.
    Un quatrième Plan d'action couvrant la période 2006-2008 avait été adopté par le Gouvernement le 5 avril 2006. UN كما قامت الحكومة في 5 نيسان/أبريل 2006 باعتماد خطة عمل رابعة لتغطي الفترة 2006-2008.
    :: Fourniture de matériels de transmission fixes et portables, afin de renforcer le réseau de transmission de la Mission, et de couvrir l'ensemble du Darfour UN :: توفير أجهزة الاتصالات الثابتة والمحمولة لدعم شبكة اتصالات البعثة لتغطي كافة أنحاء دارفور
    Ils peuvent être montés sur un véhicule, ce qui permet de couvrir une superficie beaucoup plus grande qu'avec des détecteurs isolés, à des vitesses allant jusqu'à 10 kilomètres à l'heure; UN ويمكن تركيب هذه المنظومة على مركبة لتغطي مساحات أكبر بكثير مما يغطيه مكشاف اﻷلغام وبسرعات تصل إلى ١٠ كم/ساعة.
    La Nouvelle-Zélande est d'avis que la Convention devrait être élargie de façon à couvrir toutes les situations où le personnel des Nations Unies et autre personnel associé sont engagés dans des opérations de maintien de la paix, humanitaires ou autres activités d'assistance connexes. UN وتعتقد نيوزيلندا أنه ينبغي توسيع الاتفاقية لتغطي كل الحالات التي يقوم فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بأنشطة لحفظ السلام أو أنشطة إنسانية أو لها صلة بتقديم المساعدة.
    L'idée d'étendre la Convention pour qu'elle couvre explicitement les personnes déplacées en raison des changements climatiques ne suscite guère l'enthousiasme, étant donné la crainte que cela entraîne une diminution du niveau de protection actuellement octroyé à tous les réfugiés. UN ولا توجد رغبة تذكر في توسيع اتفاقية اللاجئين لتغطي صراحة المشردين نتيجة تغير المناخ، خوفا من خطر تقليل الحماية الممنوحة حاليا لكل اللاجئين.
    Ca doit aller là bas pour recouvrir le plancher effrité. Open Subtitles هذه يجب أن توضع هناك لتغطي الأرضية المهترئة
    54. Comme l'Administrateur en a informé le Conseil d'administration, les allocations initialement prévues pour trois ans (1997-1999) ont été reconduites pour une année supplémentaire et il conviendra donc de prolonger plusieurs cadres de coopération jusqu'en 2000. UN 54 - ووفقا لما أبلغ به مدير البرنامج المجلس في بيانه، فــإن الموارد التي خصصت أصـلا لثـــــلاث سنوات )1997-1999( قد مددت لتغطي سنة رابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد