Les policiers arrivés avec le commandant adjoint Babo ont tiré des coups de feu en l'air pour disperser la foule. | UN | وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد. |
Au camp de réfugiés de Djénine des militaires ont ouvert le feu et utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser les manifestants. | UN | وفي مخيم جنين للاجئين، استخدم الجنود الذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع لتفرقة المتظاهرين. |
Les FDI ont d’abord lancé des grenades lacrymogènes mais ont rapidement riposté à balles réelles pour disperser la foule. | UN | وأطلقت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قنابل الغاز المسيل للدموع، ثم ما لبثت أن لجأت إلى الذخيرة الحيﱠة لتفرقة الجمهور. |
Les soldats ont réagi en ouvrant le feu et en jetant des grenades paralysantes pour disperser les quelque 200 manifestants qui s'étaient rassemblés au barrage routier d'Al-Ram, situé au nord de Jérusalem. | UN | ورد الجنود بإطلاق عيارات نارية وقنابل صادمة لتفرقة قرابة ٢٠٠ محتج تجمعوا عند حاجز طريق الرام الواقع شمال القدس. |
Dans le camp de réfugiés de Jalazone, un résident du camp a été légèrement blessé à la jambe lorsque des soldats se sont servis de gaz lacrymogènes et de balles en caoutchouc pour disperser les lanceurs de pierres. | UN | وفي مخيم الجلزون للاجئين، أصيب أحد سكان المخيم اصابات متوسطة الخطورة في رجله عندما استخدم الجنود الغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية لتفرقة رماة الحجارة. |
L'administration quant à elle doit s'abstenir de faire intervenir les forces de l'ordre de manière disproportionnée pour disperser des manifestants désarmés. | UN | 49 - ويجب على الإدارة من جانبها أن تحجم عن جعل قوات حفظ النظام تتدخل بشكل مفرط لتفرقة المتظاهرين العزل. |
Le 4 mars, une Palestinienne a été blessée près du village d’Halhoul après avoir été touchée par une grenade lacrymogène lancée par les FDI pour disperser des manifestants. | UN | ٤٦٢- وفي ٤ آذار/ مارس، أصيبت فلسطينية قرب قرية هلهول بعد أن انهالت عليها القنابل المسيلة للدموع التي أطلقها جيش الدفاع اﻹسرائيلي لتفرقة المتظاهرين. |
Le 17 avril, la police israélienne a fait usage de grenades lacrymogènes pour disperser des manifestants qui lançaient des pierres, lors d’un rassemblement organisé par les Druses du plateau du Golan à Majdal Shams pour célébrer la Journée de l’indépendance de la Syrie. | UN | ٣٦١ - وفي ١٧ نيسان/أبريل، استخدمت الشرطة اﻹسرائيلية الغاز المسيل للدموع لتفرقة أشخاص يرجمون بالحجارة مظاهرة يقيمها دروز مرتفعات الجولان في مجدل شمس احتفاء بيوم الاستقلال السوري. |
À Ramallah, un manifestant palestinien a été légèrement blessé au moment où les gardes frontière se sont servis de gaz lacrymogènes et de grenades paralysantes pour disperser une manifestation forte de 200 personnes qui avait été organisée pour appuyer les Palestiniens détenus qui en étaient au onzième jour consécutif de leur grève de la faim. | UN | وفي رام الله، أصيب محتج فلسطيني إصابة طفيفة عندما عمدت شرطة الحدود الى إطلاق الغاز المسيل للدموع وقذف القنابل المذهلة لتفرقة مظاهرة تضم ٢٠٠ شخصا نظمت مساندة للسجناء الفلسطينيين الذين كانوا مضربين عن الطعام لليوم الحادي عشر على التوالي. |
8. Mme BURKØ (Danemark) dit que les chiens policiers sont parfois utilisés pour disperser des rassemblements qui risquent de dégénérer et qu̓il est malheureusement vrai que des personnes ont parfois été mordues. | UN | ٨- السيدة بوركو )الدانمرك( قالت إن الكلاب البوليسية تُستخدم أحيانا لتفرقة التجمعات التي تنذر بأن تصبح خطيرة وصحيح أن هذه الكلاب عضت بعض اﻷشخاص لﻷسف. |
La République arabe syrienne a rappelé en outre que des crimes analogues avaient été commis le 15 mai 2011 durant la commémoration de la Nakba près de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan occupé, lorsque les forces israéliennes avaient tiré à balles réelles pour disperser des manifestants pacifiques, faisant 15 morts et plusieurs dizaines de blessés. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية أيضاً إلى أن جرائم مماثلة ارتُكبت في 15 أيار/مايو 2011 في أثناء إحياء ذكرى النكبة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في الجولان المحتل. وذكرت أن القوات الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية لتفرقة المحتجين السلميين، مما أسفر عن سقوط 15 قتيلاً وعشرات الجرحى. |
La reconstruction de maisons dans le nord a suscité un certain nombre de manifestations violentes, amenant le Service de police du Kosovo et la KFOR à utiliser des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants. | UN | 6 - وأدى تشييد المنازل في الشمال إلى اندلاع بعض المظاهرات العنيفة، مما نتج عنه استخدام شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي للغاز المسيل للدموع لتفرقة المحتجين. |
Concernant les informations faisant état d'une utilisation excessive des gaz lacrymogènes pour disperser les manifestants (question no 25), Mme Motoc souhaiterait savoir si les responsables ont été punis. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات التي تشير إلى الاستخدام المفرط للغازات المسيلة للدموع لتفرقة المتظاهرين (السؤال رقم 25)، أشارت السيدة موتوك إلى أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت قد تمت معاقبة المسؤولين عن ذلك. |
355. Au sujet d'Antonio Viegas, Albino Soares, Natalina de Araujo et deux autres étudiants, le Gouvernement a signalé que, à la suite d'affrontements entre les étudiants et la police, cette dernière avait ouvert le feu avec des balles en caoutchouc pour disperser les étudiants et libérer un des policiers qui était grièvement blessé. | UN | 355- وأفادت الحكومة فيما يتعلق بأنطونيو فيغاس، وألبينو سوارس ، وناتالينا دي أراخو، وطالبين آخرين إن الأفراد المكلفين بإنفاذ القوانين أطلقوا أعيرة مطاطية في المناوشات التي وقعت بينهم وبين الطلبة لتفرقة الطلبة وتخليص زميل لهم كان مصاباً بإصابات شديدة. |
La délégation cambodgienne peut—elle indiquer s'il est exact que les polices civile et militaire ont utilisé pour disperser des manifestants non violents des bâtons électriques, des lances contenant de l'eau sale et des explosifs ? Est—il exact que les manifestations ayant eu lieu entre les 7 et 15 septembre 1998 auraient fait des morts et des blessés, et combien ? | UN | فهل بإمكان الوفد الكمبودي أن يبيّن ما إذا كان صحيحا إن الشرطتين المدنية والعسكرية قد استخدمتا العصي الكهربائية وحربا تحتوي مياها قذرة ومتفجرات لتفرقة المتظاهرين؟ وهل صحيح أن المظاهرات التي جرت ما بين 7 و15 أيلول/سبتمبر 1998 قد أسفرت عن قتل وجرح أشخاص، وكم كان عددهم؟ |
Revenant sur une déclaration antérieure selon laquelle que seules des balles en caoutchouc avaient été employées pour disperser la manifestation, les FDI ont reconnu, le 28 juin, que des munitions réelles avaient été aussi employées parce que les soldats pensaient que leur vie était en danger. | UN | وعقب بيان سابق يُدعى فيه الاقتصار على استخدام الطلقات المطاطية لتفرقة المظاهرة، اعترف جيش الدفاع اﻹسرائيلي في ٢٨ حزيران/يونيه أن الذخيرة الحية أيضا قد استخدمت " ﻷن الجنود اعتقدوا أن حياتهم في خطر " . |
10. En ce qui concerne l'implication de membres de l'armée et de la police dans des décès par balle ou l'utilisation excessive qu'ils font des gaz lacrymogènes pour disperser les manifestants (question no 25), deux commissions ont été constituées pour enquêter sur le comportement des forces de l'ordre lors des manifestations qui ont eu lieu depuis le début de 2008. | UN | 10- وفيما يتعلق بتورط ضباط الجيش والشرطة في حالات وفاة بإطلاقهم الرصاص أو استخدامهم المفرط للغاز المسيل للدموع لتفرقة المتظاهرين (السؤال رقم 25)، أنشئت لجنتان للتحقيق في تصرفات قوات حفظ النظام أثناء المظاهرات التي وقعت منذ بداية عام 2008. |