Le Gouvernement étudie actuellement la démarche à suivre pour donner effet à la Convention dans le droit interne. | UN | تنظر الحكومة الآن في النهج الواجب اتباعه بالنسبة لتفعيل الاتفاقية في القانون المحلي. |
La mise en œuvre du Plan stratégique de développement passe par l'engagement réitéré des donateurs. | UN | ويعد الالتزام المستمر من جانب المانحين أمرا أساسيا لتفعيل الخطة الإنمائية الاستراتيجية. |
Tu dois lire le sort pour activer les amulettes? | Open Subtitles | عليك قراءة التعويذة لتفعيل الترياق، صحيح؟ |
Organisation d'un atelier de travail national au cours duquel seront expliquées les méthodes de travail et les mesures qu'il faudra adopter pour mettre en œuvre le plan; | UN | تنظيم ورشة عمل وطنية يتم خلالها شرح آلية العمل والخطوات الواجب اعتمادها لتفعيل |
En l'absence de répartition claire des responsabilités et de mécanismes d'activation des dispositifs d'entraide prévus par la loi, l'intervention des policiers a été lente et parfois confuse. | UN | وعلى وجه الخصوص، أسهم في بطء استجابة وكالات الشرطة وارتباكها في بعض الأحيان انعدام الفهم لتقسيم المسؤوليات وعدم وجود آليات لتفعيل الأحكام الموجودة في القانون بشأن المساعدة المتبادلة. |
39. Le Gouvernement australien a appuyé les efforts entrepris récemment pour relancer le Protocole. | UN | 39- وأردفت تقول إن حكومتها دعمت الجهود المبذولة حديثاً لتفعيل البروتوكول. |
v) Il faudrait concevoir le capteur à fil de frottement en optimisant les paramètres relatifs au temps, à la fréquence et à l'amplitude de frottement qui sont nécessaires pour déclencher le capteur, compte tenu des cibles spécifiques visées. | UN | `5` يكون جهاز الاستشعار الذي يعمل بأسلاك الاحتكاك مصمماً لأهداف محددة عن طريق الاستفادة المثلى من وقت الاحتكاك والتردد والسعة اللازمة لتفعيل جهاز الاستشعار بواسطة الهدف المقصود. |
iii) Mesures à prendre pour concrétiser la notion de partenariat stratégique, éventuellement avec l'appui de la communauté internationale. | UN | `٣` تحديد الخطوات الواجب اتخاذها لتفعيل مفهوم الشراكة الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم الممكن تقديمه من المجتمع الدولي. |
Le Haut-Commissariat a élaboré un cadre stratégique pour rendre opérationnel le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. | UN | ووضعت المفوضية إطارا استراتيجيا لتفعيل صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
pour donner effet à cet engagement en matière d'accélération, Il est nécessaire d'obtenir un financement pour les programmes d'autonomisation des femmes. | UN | وهناك حاجة إلى تمويل برامج تمكين المرأة لتفعيل هذا الالتزام بالتعجيل. |
Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été adoptés pour donner effet à ces droits. | UN | وقد اعتُمد عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتفعيل تلك الحقوق. |
Veuillez donner des précisions concernant les dispositions que l'Égypte a prises pour donner effet aux traités et protocoles qu'elle a ratifiés. | UN | لبيان الخطوات التي تقوم بها مصر لتفعيل المعاهدات والبروتوكولات التي صدقت عليها، نوضح ما يلي: |
Le Groupe de travail interinstitutions élabore d'autres directives pour la mise en œuvre du cadre existant. | UN | ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي. |
Un accord a été conclu en 2010 sur une stratégie et un plan d'action destinés à rendre opérationnel l'engagement du système des Nations Unies de soutenir la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية. |
ii) Les tiges-poussoirs ne semblent pas être un moyen recommandé pour activer les mines dès lors qu'il est impossible de les concevoir de sorte qu'une personne ne puisse pas, dans des limites raisonnables, déclencher la mine. | UN | `2` لا يبدو أن صمامات الإشعال بالميَلان تعتبر أسلوباً يُوصَى باستخدامه لتفعيل انفجار اللغم إذا تعذر تصميمها بطريقة يتعذر معها على شخص في حدود المعقول أن يتسبب في تفجير اللغم. |
Statistiques et mesures prises pour mettre en œuvre les dispositions législatives | UN | بالنسبة للإحصائيات والإجراءات المتخذة لتفعيل المقتضيات التشريعية |
Ici, Vanderberg. activation de la fenêtre de l'hyperespace autorisée. | Open Subtitles | هنا فاندنبرغ ، لديكم الإذن لتفعيل نافذة الفضاء الفائق |
Une équipe spéciale formée de huit représentants des deux tribus a été constituée pour relancer le processus. | UN | وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة. |
v) Il faudrait concevoir le capteur à fil de frottement en optimisant les paramètres relatifs au temps, à la fréquence et à l'amplitude de frottement qui sont nécessaires pour déclencher le capteur, compte tenu des cibles spécifiques visées. | UN | `5` يكون جهاز الاستشعار الذي يعمل بأسلاك الاحتكاك مصمماً لأهداف محددة عن طريق الاستفادة المثلى من وقت الاحتكاك والتردد والسعة اللازمة لتفعيل جهاز الاستشعار بواسطة الهدف المقصود. |
Mais il ne suffit pas de rendre hommage aux conventions internationales, si l'on néglige ensuite d'actualiser la législation pour concrétiser les engagements qui ont été pris. | UN | ولكنه لا يكفي التشدق بالاتفاقيات الدولية ثم إهمال تحديث تشريعاتنا لتفعيل التزامنا المعلن. |
Cette étude a passé en revue les mécanismes de mise en œuvre des programmes du PNUE et ses structures administratives, ainsi que les moyens à utiliser par l'organisation pour rendre opérationnel le Plan stratégique de Bali. | UN | وتناول الاستعراض آليات تنفيذ برنامج اليونيب والهياكل الإدارية فضلاً عن السبل المطروحة أمام المنظمة لتفعيل خطة بالي الاستراتيجية. |
Par ailleurs, des délais ont été fixés pour la mise en œuvre opérationnelle de certains aspects du Programme de travail de Doha, tels que le traitement spécial et différencié, l'application et les services. | UN | وفي الوقت نفسه، حددت مواعيد نهائية لتفعيل بعض جوانب برنامج عمل الدوحة، كالمعاملة الخاصة والتمييزية، والتنفيذ، والخدمات. |
Ce Plan stratégique est le mécanisme qui permettra de mettre en œuvre la Déclaration de Bâle pour une gestion écologiquement rationnelle. | UN | وتعد الخطة الاستراتيجية آلية لتفعيل إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً. |
i) Les fils-pièges à rupture et les fils de déclenchement < < croche-pied > > ne semblent pas être des moyens recommandés pour activer les mines parce qu'il ne paraît pas possible de les concevoir de sorte qu'une personne ne puisse pas, dans des limites raisonnables, déclencher la mine. | UN | `1` لا يبدو أن أسلاك القطع وصمامات الإشعال بالميَلان وأسلاك الإشعال تعتبر أسلوباً يوصى باستخدامه لتفعيل انفجار اللغم، لأنه لا يمكن على ما يبدو تصميم هذه الأدوات بطريقة يتعذر معها على شخص في حدود المعقول أن يتسبب في تفجير اللغم. |
Le Canada considère qu'une volonté politique est indispensable pour dynamiser le processus d'examen. | UN | وتدرك كندا أن ثمـة حاجة إلى توفُّـر الإرادة السياسية لتفعيل عملية الاستعراض. |
Le Parlement avait adopté plusieurs lois visant à donner effet à ces dispositions constitutionnelles. | UN | وأصدر البرلمان عدة قوانين لتفعيل هذه الأحكام الدستورية. |
Les groupes s'attacheraient surtout au libellé de l'accord-cadre afin qu'il fournisse tous les détails nécessaires à l'application de ses principes. | UN | وستوسِّع المجموعات من صياغة نص الاتفاق الإطاري لتضمينه جميع التفاصيل اللازمة لتفعيل مبادئه. |