ويكيبيديا

    "لتقارير الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des rapports des États parties
        
    • les rapports des États parties
        
    • les rapports des Etats parties
        
    • des rapports présentés par les États parties
        
    • des rapports des Etats parties
        
    • les rapports présentés par les États parties
        
    • EXAMINÉS PAR LE
        
    • pour chacun des rapports
        
    • pour les rapports d'États parties
        
    Examens des rapports des États parties par les organes conventionnels UN استعراض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتقارير الدول الأطراف
    Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    Rapporteurs de pays et rapporteurs supplÉants pour chacun des rapports des États parties EXAMINÉS PAR LE ComitÉ À ses vingttroisiÈme et vingt-quatriÈme sessions UN المرفق السابع المقررون القطريون والمقررون المناوبون لتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين
    Le Comité a également continué de se pencher sur la question de l'exercice de leurs droits par les enfants autochtones en examinant périodiquement les rapports des États parties. UN كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف.
    Projet de directives révisées concernant les rapports des États parties UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف
    La Division propose que dans le Plan d'action, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes soit invité instamment à prendre en considération l'application dudit Plan lorsqu'il examine les rapports des Etats parties. UN وتقترح الشعبة أن تحث الخطة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تضع تنفيذ الخطة في الاعتبار لدى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف.
    Ne souhaitant plus rendre compte de tous les détails du dialogue constructif, le Comité a décidé de faire un bref résumé des rapports présentés par les États parties, suivi d'observations finales et de recommandations. UN وقررت اللجنة الاستغناء عن اﻹبلاغ بالتفصيل عن الحوار البناء، ووافقت على تضمين تقرير اللجنة عرضا لتقارير الدول اﻷطراف في شكل موجز يلخص البيان المقدم من الدولة الطرف المعنية، تليه التعليقات الختامية للجنة وتوصياتها.
    VI. Rapporteurs de pays et corapporteurs pour chacun des rapports des États parties EXAMINÉS PAR LE Comité à ses vingt-cinquième et UN مايو 2001 96 السادس- المقررون القطريون والمقررون المناوبون لتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة فـي
    Pour faire face au nombre croissant de rapports qui auraient déjà dû être présentés et de rapports en cours d'examen, le Comité prenait des mesures et était notamment en train de revoir les méthodes utilisées pour l'examen des rapports des États parties. UN وضمن الإجراءات التي اتخذتها اللجنة لمعالجة العدد المتزايد من التقارير المتأخرة عن موعدها والتي لم ينظر فيها بعد إعادة النظر في أساليب معاملة اللجنة لتقارير الدول الأطراف.
    Notant également que les coûts afférents à la publication et à la traduction des rapports des États parties représentent la part la plus importante du budget du Comité, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تكاليف إعداد الوثائق اللازمة لتقارير الدول الأطراف وترجمة تلك التقارير تشكل الجزء الأكبر من ميزانية اللجنة،
    Il ressort de l'examen par le Comité des rapports des États parties que les effets des changements climatiques ont des incidences différentes sur les hommes et les femmes. UN ويتبين من دراسة اللجنة لتقارير الدول الأطراف أن تغير المناخ لا يؤثر على المرأة والرجل بنفس الطريقة، وأن له آثاراً متباينة بين الجنسين.
    Lors de l'examen des rapports des États parties sur l'application de la Convention, le Comité a constaté que nombre des problèmes auxquels sont confrontés les enfants autochtones ressortissaient à la nondiscrimination et à la spécificité culturelle. UN وقد وجدت اللجنة في معرض استعراضها لتقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية، أن العديد من الشواغل التي تواجه أطفال السكان الأصليين تدور حول مسائل عدم التمييز والخصوصية الثقافية.
    RAPPORTEURS ET CORAPPORTEURS POUR CHACUN des rapports des États parties EXAMINÉS PAR LE COMITÉ À SES VINGT-SEPTIÈME ET VINGT-HUITIÈME SESSIONS UN المقررون القطريون والمقررون المناوبون لتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها السابعة والعشرين والثامنة والعشرين
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'homme l'ont fait essentiellement lors de l'examen des rapports des États parties. UN وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بذلك بشكل رئيسي في استعراضهما لتقارير الدول الأطراف.
    La précieuse contribution apportée par ces organismes a beaucoup aidé les comités susmentionnés à traiter les rapports des États parties. UN وقد ساعدت المساهمات القيمة التي تقدمها هذه المنظمات الجامعة اللجان المعنية مساعدة كبيرة في تناولها لتقارير الدول الأطراف.
    Modification des directives unifiées concernant les rapports des États parties et modification du Règlement intérieur UN زاي - المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف
    Les organes conventionnels pourraient jouer un rôle dans le contrôle de l'application des normes lorsqu'ils examinent les rapports des États parties. UN وبيّن السيد إيدي أنه بإمكان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تضطلع بدور في رصد تطبيق القواعد خلال استعراضها لتقارير الدول الأطراف.
    les rapports des Etats parties devraient indiquer comment est assurée la séparation entre les prévenus et les condamnés et préciser en quoi le régime des prévenus diffère de celui des condamnés. UN وينبغي لتقارير الدول اﻷطراف أن تبين كيف يتم فصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة اﻷشخاص المتهمين عن معاملة اﻷشخاص المحكوم عليهم.
    12. Invite le Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes à fournir en 1999 des informations sur l’application du Programme d’action tirées de son examen des rapports présentés par les États parties à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmesRésolution 34/180, annexe. UN ١٢ - تدعـو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات في عام ١٩٩٩ عن تنفيذ منهاج العمل، استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٤(؛
    L'examen des rapports des Etats parties a amené le Comité à élaborer trois recommandations générales qui ont trait aux pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes. UN وقد أسفر استعراض اللجنة لتقارير الدول اﻷطراف عن إصدار ثلاث توصيات عامة تتعلق بالممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والفتيات.
    DIRECTIVES UNIFIÉES CONCERNANT les rapports présentés par les États parties CONFORMÉMENT AU PACTE INTERNATIONAL UN المرفق الثالث المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطراف التي تقدم بموجب
    RAPPORTEURS POUR LES ÉTATS PARTIES DONT LES RAPPORTS ONT ÉTÉ EXAMINÉS PAR LE COMITÉ À SES SOIXANTIÈME ET SOIXANTE ET UNIÈME SESSIONS UN المقررون القطريون لتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الستين والحادية والستين
    VII. Rapporteurs de pays et Rapporteurs suppléants pour chacun des rapports UN السابع - المقررون القطريون والمقررون المناوبون لتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيهــا
    Rapporteurs et rapporteurs suppléants pour les rapports d'États parties EXAMINÉS PAR LE Comité UN المقررون القطريون والمقررون المناوبون لتقارير الدول اﻷطراف التي نظرت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد