Négociation d'accords de partage des coûts avec les pays qui accueillent les bureaux extérieurs | UN | ● التفاوض على اتفاقات لتقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة للمكاتب الميدانية |
Le Bureau de la déontologie a donc conclu un accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour recruter un consultant en formation. | UN | ولذلك، أبرم مكتب الأخلاقيات اتفاقا لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع خبير استشاري للتدريب. |
Le Bureau de la déontologie a donc conclu un accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour recruter un consultant en formation spécialisé. | UN | ولذلك، أبرم مكتب الأخلاقيات اتفاقا لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع استشاري مختص بالتدريب. |
La possibilité est actuellement à l'étude d'établir des accords de participation aux coûts avec les administrations publiques de la région, le secteur privé et les fonds régionaux et internationaux et d'accroître les contributions financières de ces intervenants. | UN | ويجري استكشاف الفرص المتاحة لإبرام اتفاقات لتقاسم التكاليف مع حكومات المنطقة والقطاع الخاص والصناديق الإقليمية والدولية وتوسيع المساهمات المالية المقدّمة منها. |
63. Demande instamment au Secrétaire général de conclure des accords de participation aux coûts avec les fonds et programmes intéressés d'ici à juillet 2008; | UN | 63 - تحث الأمين العام على إبرام ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج المعنية بحلول تموز/يوليه 2008؛ |
Sur ce chiffre de 192,6 millions de dollars, 141,5 millions correspondent à la participation des gouvernements bénéficiaires aux coûts des projets, 7,4 millions à leur participation aux coûts des programmes et 33,7 millions à la participation de tiers. | UN | وتم انفاق مبلغ ١٤١,٥ مليون دولار لتقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٧,٤ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٤٣,٧٨ مليون دولار لتقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |
Toutefois, la part des fonds provenant des arrangements de participation aux coûts conclus avec des tierces parties dans les ressources du FNUAP, qui est restée faible, ne dépasse pas 5 % de l'ensemble des contributions. | UN | بيد أن النسبة المئوية لتقاسم التكاليف مع اﻷطراف الثالثة ظلت ضئيلة، إذ لم تتجاوز ٥ في المائة من المساهمات الكلية. |
c Comprend un poste P-5 d'administrateur hors classe chargé de la coordination des mesures de sécurité sur le terrain financé selon des modalités de partage des coûts convenues avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | (ج) يشمل وظيفة برتبة ف-5 (ضابط تنسيق أمن ميداني أقدم) تموّل عن طريق ترتيب لتقاسم التكاليف مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sur la base de ce mémorandum d'accord, le Bureau prend des initiatives de partage des coûts avec l'OSCE aux fins de l'organisation et de la conduite d'ateliers régionaux, de cours de formation et d'activités au niveau des différents pays. | UN | واستناد إلى مذكرة التفاهم، يتولى المكتب مبادرات لتقاسم التكاليف مع المنظمة في تنظيم وتسيير حلقات عمل إقليمية ودورات تدريبية وأنشطة خاصة بكل بلد. |
L'Union européenne a annoncé qu'elle offrait sa contribution au budget de la CEMI à titre bilatéral, mais le Canada, la France, le Japon et les États-Unis ont acheminé les leurs par l'intermédiaire de l'ONU, dans le cadre d'un projet de partage des coûts avec le PNUD. | UN | وفي حين أعلن الاتحاد اﻷوروبي أن مساهمته في ميزانية اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة ستكون ذات طابع ثنائي، فإن فرنسا وكندا والولايات المتحدة واليابان ستقدم مساهماتها عن طريق اﻷمم المتحدة، في إطار مشروع لتقاسم التكاليف مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Lancé sur la base d’un accord de partage des coûts avec un bureau de poste, le programme de constitution de réseaux pour le développement durable pour la Jamaïque a créé un centre de formation aux technologies de l’information où 100 employés des postes seront formés chaque année. | UN | وبدءا بترتيب لتقاسم التكاليف مع مكتب بريد واحد، أنشأ برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في جامايكا مرفقا تدريبيا سيقوم بتدريب ١٠٠ من العاملين في البريد، سنويا، على مهارات تكنولوجيا المعلومات. |
Je me félicite de ce que le Gouvernement ait commencé à allouer des crédits de son budget fédéral aux projets de développement, au titre du partage des coûts avec la communauté internationale. | UN | 82 - وأرحب بشروع الحكومة في تخصيص الأموال من ميزانيتها الاتحادية للمشاريع الإنمائية في إطار شراكة لتقاسم التكاليف مع المجتمع الدولي. |
Pour compléter le financement des coûts d'administration par le PNUD, le FENU financera, à partir des ressources de ses programmes, de nouveaux postes de soutien aux programmes, notamment au niveau régional; il tentera, dans la mesure du possible, d'appliquer une formule de partage des coûts avec le PNUD, dans le contexte des cadres de coopération régionale. | UN | 57 - وتكميلا للتمويل المقدم من البرنامج الإنمائي من أجل تغطية التكاليف الإدارية، سيمول الصندوق، من موارد برامجه، أي وظائف إضافية تحت بند دعم البرامج، لا سيما على الصعيد القطري، وسيعمل جاهدا، حيثما كان ذلك مناسبا على إيجاد صيغة لتقاسم التكاليف مع البرنامج الإنمائي في سياق التعاون الإقليمي. |
Le taux de recouvrement correspondant aux services généraux de gestion se situera dans une fourchette de 5 à 7 % dans le cas des fonds d'affectation spéciale et du partage des coûts avec des tiers. | UN | 42 - وقد حدد رسم خدمات دعم الإدارة العامة بنطاق يتراوح من 5 إلى 7 في المائة لتقاسم التكاليف مع طرف ثالث، والصناديق الاستئمانية. |
63. Demande instamment au Secrétaire général de conclure des accords de participation aux coûts avec les fonds et programmes intéressés d'ici à juillet 2008 ; | UN | 63 - تحث الأمين العام على التوصل إلى ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج المعنية بحلول تموز/يوليه 2008؛ |
La MANUA est déterminée à dégager des synergies et à réduire les coûts en passant des accords relatifs à la participation aux coûts avec différents organismes des Nations Unies, quand les occasions se présentent. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ملتزمة بتحقيق التآزر ووفورات في التكاليف بالدخول في مختلف ترتيبات لتقاسم التكاليف مع مختلف وكالات الأمم المتحدة عندما تتاح الفرصة. |
3. Les bureaux de pays doivent obtenir l'approbation du gouvernement avant de négocier un accord de participation aux coûts avec une tierce partie. 3.10.5 Modifications de l'accord type | UN | 3 - يجب أن تحصل المكاتب القطرية على موافقة حكومة البلد المشمول بالبرنامج قبل التفاوض على اتفاق لتقاسم التكاليف مع طرف ثالث. |
2. Approbation par le représentant résident. Une fois l'examen achevé, le représentant résident est autorisé à signer un accord de participation aux coûts avec une entité privée dans les mêmes conditions que tout autre accord, étant entendu que : | UN | 2 - موافقة الممثل المقيم - عند إتمام التقييم، يؤذن للممثل المقيم التوقيع على اتفاق لتقاسم التكاليف مع كيان خاص بموجب الشروط ذاتها المتعلقة بأي اتفاق آخر لتقاسم التكاليف، شريطة: |
Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance. | UN | ومن ثم فإن من الأمور الأساسية توافر تبرعات إضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات. |
Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance. | UN | ويعتبر من الأمور الأساسية توافر تبرعات إضافية وترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات. |
La contribution de l'ONU au coût des nouveaux locaux n'a pas encore été déterminée, mais la Caisse a reçu de l'Organisation l'assurance qu'elle respecterait les termes de l'accord de participation aux coûts actuellement en vigueur. | UN | وقد تلقى الصندوق تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق. |
e Comprend un poste d'administrateur hors classe (P-5) chargé de la coordination des mesures de sécurité sur le terrain, financé selon des modalités de partage des coûts convenues avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | (هـ) يشمل وظيفة واحدة برتبة ف-5 (كبير موظفي تنسيق الأمن الميداني) ممولة من خلال اتفاق لتقاسم التكاليف مع فريق الأمم المتحدة القطري. |