Les travaux actuels reposaient sur les enseignements tirés de l'Initiative de partage des connaissances lancée en Amérique latine sur les mécanismes de financement. | UN | وتستند الأعمال الراهنة إلى الدروس المستفادة من مبادرة تعاونية لتقاسم المعارف بشأن آليات التمويل في أمريكا اللاتينية. |
Il se félicite de ce travail qui offre un outil de partage des connaissances susceptibles d'offrir une orientation pratique pour la mise en œuvre du plan d'action en 10 points. | UN | ويرحب بعملية الجمع هذه باعتبارها أداة لتقاسم المعارف توفر إرشادات عملية لتنفيذ خطة العمل المذكورة. |
Les préparatifs en vue de la création d'une plateforme de partage des connaissances dans six pays de la région arabe en 2012 ont été entrepris. | UN | وأُرسي أساس تجريب منصة إلكترونية لتقاسم المعارف في ستة بلدان في المنطقة العربية في عام 2012. |
Le Bureau des services de contrôle interne n'ignore pas l'importance cruciale du partage de connaissances entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires extérieurs. | UN | ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالدور الحاسم لتقاسم المعارف بين الأمم المتحدة وشركائها الخارجيين. |
Une plate-forme Web interactive d'échange de connaissances pour la collecte des outils, données et meilleures pratiques de l'ensemble du système avait également été installée. | UN | وتم كذلك إطلاق موقع لبرنامج تفاعلي على شبكة الإنترنت لتقاسم المعارف لتجميع الأدوات والمعارف وأفضل الممارسات ذات الصلة في المنظومة بأكملها. |
:: Mise en place d'un système de mise en commun des connaissances en matière de maintien de la paix et analyse et diffusion des meilleures pratiques | UN | :: الاحتفاظ بنظام لتقاسم المعارف في مجال حفظ السلام، وتحليل أفضل الممارسات ونشرها |
Ce système va dans le sens de plusieurs initiatives engagées par le Secrétaire général dans le cadre de son programme de réformes, notamment la recherche de moyens techniques pour assurer le partage du savoir et exploiter les possibilités offertes par l'Internet, l'expansion et l'amélioration des services communs et la simplification des règles et procédures. | UN | وهذه المبادرة لتحسين الإدارة تُظهر الارتباط بعدة مجالات من برنامج الأمانة العامة للإصلاح، بما في ذلك إيجاد فرص تكنولوجية لتقاسم المعارف وتوسيع استخدام الإنترنت، اعتمادا على برنامج موسَّع ومحسَّن للخدمات العامة وعلى تبسيط العمليات والقواعد. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Les divers départements n'ont pas la même manière d'aborder le partage des connaissances internes et ne le font souvent pas de façon systématique. | UN | وتعتمد مختلف الإدارات نهجا متباينة لتقاسم المعارف على الصعيد الداخلي، وهي نهج غير منتظمة في معظمها. |
Des modalités sont en train d'être définies pour la gestion conjointe des ressources, la mise en place de systèmes de partage des connaissances et le renforcement de la fonction de coordonnateur résident. | UN | ويجري تطوير طرائق للإدارة المشتركة للموارد ونظم لتقاسم المعارف وتعزيز المنسقين المقيمين. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Pour être efficace, un système de gestion des connaissances devait essentiellement mettre en place une culture de partage des connaissances au sein de l'organisme concerné. | UN | بل إن من المهام الرئيسية لأي نظام فعال لإدارة المعارف ما يتمثل في بناء ثقافة لتقاسم المعارف داخل الوكالة. |
Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage des connaissances évoqué plus loin dans la recommandation 4. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش في التوصية 4 أدناه. |
Le Secrétaire général devrait charger une unité administrative du partage des connaissances au Secrétariat. | UN | ينبغي للأمين العام أن يعين وحدة مخصصة لتقاسم المعارف في الأمانة العامة. |
Ainsi qu'indiqué plus haut au paragraphe 9, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a été restructurée en 2008, et elle n'a plus de section de partage des connaissances. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة 9 أعلاه، فإن مكتبة داغ همرشولد قد أعيد تنظيمها في عام 2008 ولم يعد بها قسم لتقاسم المعارف. |
Ils ont déclaré que le transfert de technologie, en particulier vers les pays en développement, ne devrait pas souffrir de restrictions arbitraires ou discriminatoires. Les ministres ont souligné que la communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | وذكر الوزراء أيضا أن نقل التكنولوجيا، لا سيما إلى البلدان النامية، ينبغي ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، بل يتعين أن يضع المجتمع الدولي مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage de connaissances évoqué à la recommandation 4 plus loin. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش التوصية 4 أدناه. |
Il s'agit là d'un exemple modeste et précoce de l'échange de connaissances NordSud, SudSud, SudNord et NordNord. | UN | وتعتبر هذه المساهمة نموذجاً متواضعاً ومبكراًً لتقاسم المعارف بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين بلدان الجنوب والشمال، وفيما بين بلدان الشمال. |
Les outils technologiques exercent un effet de levier sur la mise en commun des connaissances et devraient contribuer de façon plus générale à faire évoluer les pratiques, les méthodes et les comportements. | UN | فالأدوات التكنولوجية هي نقاط ارتكاز لتقاسم المعارف وينبغي أن تكون جزءاً من جهد أكبر لتغيير الممارسات والإجراءات والسلوك. |
Cette évaluation a mis en évidence deux grandes lacunes dans la stratégie de la Banque : l'absence de plan de transition adéquat pour passer de la production et de la promotion de nouveaux outils de partage du savoir à l'intégration de ces outils et l'absence de mécanismes permettant d'en évaluer l'efficacité et de procéder aux ajustements requis. | UN | وحدد التقييم وجهين رئيسيين للقصور في استراتيجية البنك بشأن المعارف، هما الافتقار إلى خطة مناسبة للتحول من بناء أدوات جديدة لتقاسم المعارف ومناصرتها إلى تعميم الأدوات، والافتقار إلى آليات لمعايرة الفعالية والقيام بالتعديلات اللازمة. |
Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières | UN | كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية. |
Des séances interactives sont nécessaires pour mettre en commun les connaissances, les pratiques, les procédures et les enseignements tirés des expériences individuelles et institutionnelles. | UN | يجب عقد دورات تفاعلية لتقاسم المعارف والممارسات والإجراءات والدروس المستمدة من الخبرات الشخصية والمؤسسية على حد سواء. |
Évaluer les possibilités de partager les connaissances et l'expérience du Sud | UN | تقييم الفرص المتاحة لتقاسم المعارف والخبرات الخاصة ببلدان الجنوب |
Le réseau sera transformé en un système central ô combien nécessaire de gestion des connaissances pour échanger connaissances et expériences et explorer les perspectives de partenariat entre autres. | UN | وسيتم تحويل الشبكة إلى نظام مركزي تشتد الحاجة إليه لإدارة المعارف ومنصة لتقاسم المعارف والخبرات، ولاستكشاف فرص الشراكة وأكثر من ذلك بكثير. |
La partie gestion de connaissances permettra de disposer de plates-formes communes pour échanger des connaissances et prendra en charge l'expédition des informations. | UN | وسيقوم عنصر إدارة المعارف بإنشاء تصاميم مشتركة لتقاسم المعارف ومعالجة كيفية إيصال المعلومات. |