Le projet de recherche lancé par l'Organe pour la mise au point d'une méthodologie d'évaluation des besoins légitimes de substances psychotropes a été accueilli avec satisfaction. | UN | وجرى الترحيب بالمشروع البحثي الذي بدأته الهيئة بشأن وضع منهجية لتقدير الاحتياجات المشروعة الى المؤثرات العقلية. |
Pour cela, il y envoie ordinairement une mission d'évaluation des besoins composée à la fois de personnel du secrétariat et de consultants. | UN | ويتم ذلك في العادة بإيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات تتألف من موظفين وخبراء استشاريين. |
Des consultations concernant une éventuelle mission d'évaluation des besoins ont commencé avec le Gouvernement. | UN | وقد بدأت المشاورات مع الحكومة لبحث إمكانية إيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات. |
Des normes et données communes en matière de charge de travail et de productivité susceptibles d'être utilisées pour évaluer les besoins en personnel n'ont pas été dûment développées. | UN | فلم توضع أو تحدد على نحو سليم أعباء العمل المعتادة ومعايير وبيانات الإنتاجية التي يمكن استخدامها لتقدير الاحتياجات من الموظفين. |
En Croatie, l'évaluation des besoins contribuait à l'élaboration des politiques d'innovation en faveur des PME. | UN | وفي كرواتيا أجريت دراسة لتقدير الاحتياجات بغية استخدامها في وضع سياسات مبتكرة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Onze missions d'évaluation des besoins ont aussi été organisées au cours de la période considérée. | UN | وتم أيضا خلال هذه الفترة ايفاد ما مجموعه ١١ بعثة لتقدير الاحتياجات. |
Ce montant permettrait de financer une douzaine de missions d'évaluation des besoins. | UN | وتغطي هذه الموارد حوالي ١٢ بعثة لتقدير الاحتياجات. |
Ce montant permettrait de financer une douzaine de missions d'évaluation des besoins. | UN | وتغطي هذه الموارد حوالي ١٢ بعثة لتقدير الاحتياجات. |
Ils devaient reposer sur des méthodes rationnelles d'évaluation des besoins et des facteurs de risque des délinquants. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
Ils devaient reposer sur des méthodes rationnelles d'évaluation des besoins et des facteurs de risque des délinquants. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
C'est ainsi que l'État a lancé un important programme d'évaluation des besoins alimentaires au niveau des foyers. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت الحكومة برنامجا طموحا للغاية لتقدير الاحتياجات من المعونة الغذائية على مستوى الأسرة المعيشية. |
Si la décision est positive, une mission d'évaluation des besoins est en général envoyée dans le pays afin de définir les domaines devant bénéficier en priorité d'un éventuel projet dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وإذا ما أفضت هذه العملية إلى نتيجة إيجابية، فعندئذ يتم عادة إيفاد بعثة إلى الميدان لتقدير الاحتياجات وتعيين مجالات الأولوية لمشروع محتمل في مجال حقوق الإنسان. |
Îles Salomon. Mission d'évaluation des besoins - coopération technique. | UN | من جزر سليمان - طلب إيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات وطلب تعاون تقني. |
Ces réformes sont liées à une recherche continue et au renforcement des capacités pour évaluer les besoins et les possibilités d'application, d'où la nécessité d'un plus ferme soutien à l'Institut. | UN | وهذه الإصلاحات ستتأتّى من البحوث المستمرة وبناء القدرات لتقدير الاحتياجات وإمكانية التطبيق؛ ومن هنا تأتي الحاجة لزيادة الدعم المقدَّم إلى المركز. |
c) Introduction, si besoin est, d’un système national pour évaluer les besoins annuels légitimes en principaux précurseurs de stimulants de type amphétamine; | UN | )ج( استحداث نظام وطني لتقدير الاحتياجات السنوية المشروعة من سلائف المنشطات اﻷمفيتامينية النوع حسب الاقتضاء ؛ |
Au niveau national, l'évaluation des besoins devrait servir : | UN | ينبغي لتقدير الاحتياجات على الصعيد الوطني أن يحقق النتائج ويقوم بالوظائف التالية: |
Pour recueillir un complément d'informations, il devait se rendre à Aden pour y évaluer les besoins humanitaires et s'entretenir de la situation d'ensemble avec les dirigeants sudistes. | UN | ولاستكمال معلوماته، كان يود أن يذهب الى عدن لتقدير الاحتياجات الانسانية ولمناقشة الحالة بوجه عام مع الزعماء في الجنوب. |
Enfin, il recommande d'estimer les dépenses de carburant à partir du prix moyen payé entre janvier et mars 2009, ce qui les réduirait de 7 038 767 dollars. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باستعمال متوسط تكلفة الوقود للفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات في الفترة 2009/2010. |
On a déjà commencé à évaluer les besoins des pays et les capacités nationales. | UN | وقد بوشرت فعلا اﻷعمال التفصيلية لتقدير الاحتياجات وتقييم القدرات الوطنية. |
Depuis quelques temps, le Tribunal se fonde sur l'analyse du volume de travail pour évaluer les ressources dont il aura besoin. | UN | استعملت المحكمة لبعض الوقت تحليل مؤشرات حجم العمل لتقدير الاحتياجات من الموارد في المستقبل. |
37. Les éléments du plan concernant l'estimation des besoins, les procédures établies en matière de réglementation et l'importation, le stockage et la distribution de médicaments et de fournitures médicales sont décrits au paragraphe 43 du plan de distribution précédent. | UN | ٧٣ - عناصر الخطة لتقدير الاحتياجات من اﻷدوية واللوازم الطبية، وإجراءات التنظيم، والاستيراد والتخزين والتوزيع هي العناصر الواردة في إطار الفقرة ٣٤ من خطة التوزيع السابقة. |
À cet égard la République dominicaine a mis en place une Commission présidentielle sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui est chargée d'évaluer les besoins, de définir les priorités et d'identifier les mesures qui permettront d'atteindre chacun de ces objectifs, et le Gouvernement dominicain a récemment pris des mesures pour faire face à ces besoin dans le cadre du budget national. | UN | وأضافت في هذا الصدد أن بلدها أنشأ لجنة رئاسية معنية بالأهداف الإنمائية للألفية لتقدير الاحتياجات وتحديد الأولويات والإجراءات اللازمة لتحقيق كل هدف من الأهداف، وقامت مؤخراً بتوفير الاعتمادات اللازمة في الميزانية الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات. |