Des données sur les différentes formes et les tendances de la toxicomanie ont été recueillies grâce au système international d'évaluation de l'abus des drogues. | UN | وجمعت بيانات بخصوص أنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات عن طريق النظام الدولي لتقدير مدى تعاطي المخدرات. |
Il a été indiqué que le PNUCID devrait continuer à développer le Système international d'évaluation de l'abus des drogues afin de fournir à la Commission, lorsqu'elle examinait la question, une estimation annuelle homogène de l'ampleur du problème des drogues illicites. | UN | ودعي برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات الى مواصلة العمل على انشاء النظام الدولي لتقدير مدى اساءة استعمال المخدرات، بغية تزويد اللجنة ضمن اطار درسها للموضوع، بتقدير سنوي موحد للمدى الذي تكون قد بلغه وضع المخدرات غير المشروعة. |
De nombreuses études ont été réalisées pour évaluer la portée de cette réduction et les paramètres ayant un impact important sur celle-ci. | UN | وقد أُجري عدد من الدراسات لتقدير مدى إزالة هذه الشوائب، والمعالم التي لها أثر كبير على إزالتها. |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès de l'Approche stratégique afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Figure 70. Afrique du Nord et Moyen-Orient: Disponibilité de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues, par période redditionnelle | UN | شمال أفريقيا والشرق الأوسط: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات، |
On a reconnu la nécessité d'élaborer des instruments adaptés pour évaluer l'efficacité globale de ces programmes. | UN | وتم الاعتراف بأن من الضروري وضع أدوات مناسبة لتقدير مدى تأثير هذه البرامج بغية تقييم فعاليتها. |
xxiii) Encourager les pays à réaliser des enquêtes dans les logements pour estimer la prévalence des peintures à base de plomb dans leur parc immobilier; | UN | ' 23` تشجيع الدول على إجراء استقصاءات للمنازل لتقدير مدى انتشار الطلاء الرصاصي في مخزوناتها من المساكن؛ |
Ce programme spécial prévoit des tests pour évaluer les compétences des laboratoires nationaux participants. | UN | ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة. |
Les procédures suivies par les pays pour compiler les statistiques de comptabilité nationale seront analysées et évaluées, en vue de déterminer dans quelle mesure les données sont fiables et conformes aux directives internationales - notamment en ce qui concerne les comptes du secteur institutionnel; les utilisateurs de données de comptabilité nationale seront informés des résultats de l'opération. | UN | وسيجرى تحليل وتقييم للممارسات القطرية المتبعة في تجميع احصاءات الحسابات القومية لتقدير مدى موثوقية البيانات وتمشيها مع المبـادئ التوجيهية الدوليـة، ولا سيما المبـادئ التوجيهية المتعلقة بحسابات القطاع المؤسسي، وستوفر هذه المعلومات لمن يستعينون ببيانات الحسابات القومية. |
Ces projections sont importantes pour évaluer dans quelle mesure il est nécessaire d’adopter des techniques destinées à réduire le nombre de débris ainsi que l’efficacité de ces techniques et l’impact des nouvelles activités spatiales. | UN | وهذه الاسقاطات هامة لتقدير مدى الحاجة الى تقنيات التخفيف من الحطام ومدى فعاليتها وأثر اﻷنشطة الفضائية الجديدة . |
Le Programme a fourni une expertise en matière de réduction de la demande sur le terrain à des gouvernements, à d'autres organismes des Nations Unies et à l'Union africaine et a élargi le champ de ses activités relevant du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. | UN | ووفر البرنامج دراية فنية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الافريقي، ووسّع نطاق تدابيره في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى تعاطي المخدرات. |
10. En ce qui concerne la mise en place de systèmes nationaux d'évaluation de l'abus des drogues conformes au Système international d'évaluation de l'abus des drogues, la situation varie d'un pays à l'autre et les disparités ont rendu difficiles la comparaison et l'analyse des données reçues. | UN | ٠١ ـ وفيما يتعلق بانشاء نظم وطنية لتقدير مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات على غرار النظام الدولي لتقدير مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات، يختلف الحال من بلد الى آخر، كما أن الاختلافات في قابلية البيانات للمقارنة تجعل تحليلها أمرا عسيرا. |
La technologie géospatiale était utilisée pour évaluer la vulnérabilité alimentaire dans les zones frappées par la sécheresse. | UN | كما تستخدم التكنولوجيا الحيّزية اﻷرضية لتقدير مدى تعرّض الامدادات الغذائية للخطر في المناطق المنكوبة بالجفاف . |
2. En 1994, le bureau régional du HCR au Caire a commencé des entretiens avec les ressortissants soudanais pour évaluer la recevabilité de leurs demandes. | UN | ٢- بدأ المكتب اﻹقليمي للمفوضية في القاهرة خلال عام ٤٩٩١ في استجواب ملتمسي اللجوء السودانيين لتقدير مدى صحة مطالباتهم. |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Afrique subsaharienne: Disponibilité de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues, par période redditionnelle Figure 72. | UN | أفريقيا جنوب الصحراء: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات، |
Amérique latine et Caraïbes: Disponibilité de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues, par période redditionnelle | UN | أمريكا اللاتينية والكاريبـي: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات، |
À cet égard, l'Institut national pour l'alimentation a effectué en 1992, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, une enquête nationale pour évaluer l'ampleur de ce problème. | UN | وقد قام المعهد القومي للتغذية في عام 1992 بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإجراء مسح قومي لتقدير مدى المشكلة في مصر. |
Le nombre d'études conduites pour estimer la prévalence des différentes formes de violence à l'égard des femmes, en particulier la violence conjugale, s'est fortement accru durant la seconde moitié des années 90. | UN | 182 - ازداد عدد الدراسات التي أُجريت لتقدير مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، لا سيما عنف الشريك الحميم، زيادة كبيرة في النصف الثاني من عقد التسعينات من القرن الماضي. |
Seulement 40 pays en développement disposent de données suffisantes, et il est par conséquent difficile de faire des estimations fiables pour évaluer les progrès accomplis aux niveaux mondial et régional. | UN | فهناك 40 بلدا ناميا فقط لديـه بيانات كافية، وبالتالي فالتقديرات على المستوييـن العالمي والإقليمـي لا يمكن الاعتمـاد عليها لتقدير مدى التقدم على المستويين العالمي أو الإقليمي. |
Cependant l'impact de ces activités sur les femmes doit être évalué à l'aide des indicateurs définis dans le PANES, afin de déterminer dans quelle mesure les femmes rurales ont bénéficié de tous ces projets. On prévoit que le FDCE effectuera une évaluation approfondie de ces activités avec la coopération de toutes les parties prenantes, en particulier de l'UNFE. | UN | إلا أنه ينبغي قياس الأثر الواقع على نوع الجنس في إطار المؤشرات الموجزة في خطة العمل بشأن نوع الجنس لتقدير مدى استفادة المرأة الريفية من جميع المشروعات، ومن المتوقع أن يقوم الصندوق بإجراء تقييم شامل عن طريق إشراك جميع الفعاليات وخاصة الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات. |
Compte tenu de la coinfection de la TB et du VIH, il est nécessaire de procéder à une analyse sexospécifique de la TB pour évaluer dans quelle mesure les femmes sont affectées différemment par cette maladie. | UN | ونظراً للعدوى المشتركة بين مرض السُل ونقص المناعة البشرية، فإنه يلزم إجراء تحاليل قائمة على نوع الجنس لمرض السُل لتقدير مدى تأثر المرأة بهذا المرض على نحو مختلف. |
Autres méthodes d'estimation de la prévalence du VIH/sida | UN | ثامنا - الطرائق البديلة لتقدير مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Une évaluation à mi-parcours sera réalisée pour mesurer l'efficacité de l'approche générale adoptée, des réalisations obtenues au niveau des programmes et des services en matière de politiques fournis dans le contexte du deuxième cadre de coopération mondiale. | UN | 54 - وسيجري الاضطلاع بتقييم منتصف المدة لتقدير مدى فعالية النهج الشامل، ونتائج البرامج، والخدمات المتعلقة بالسياسات المقدمة من خلال إطار التعاون العالمي الثاني. |
41. Les statistiques sur les activités de formation et les échanges d'experts et de matériel dans le cadre d'arrangements de CTPD sont un indicateur important qui permet de mesurer l'ampleur de la CTPD et révèle des niveaux de participation très variables selon les pays en développement. | UN | ٤١ - وقد وفرت اﻹحصاءات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية، وتبادل الخبراء والمعدات في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية معيارا هاما لتقدير مدى ذلك التعاون، وأشارت الى نطاق واسع من مشاركة البلدان النامية. |