:: Prestation d'un appui technique aux autorités départementales, l'objet étant d'améliorer leurs moyens en matière de planification et de coordination en vue de la fourniture de services sociaux de base | UN | :: تقديم الدعم التقني لسلطات المقاطعات لتحسين القدرات على التخطيط والتنسيق لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية |
Ces programmes prévoient la collaboration d'homologues somaliens en ce qui concerne les aspects techniques de la fourniture de services sociaux. | UN | وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج. |
La guerre a aussi nécessité des ressources qui auraient autrement pu être consacrées aux services sociaux. | UN | كما استنفدت الحرب أيضا موارد كان يمكن استخدامها لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Le pourcentage des dépenses publiques affecté à la fourniture des services sociaux a connu une hausse notable au cours des dernières années. | UN | وزادت بشكل ملحوظ نسبة النفقات العامة المخصصة لتقديم الخدمات الاجتماعية في السنوات القليلة الماضية. |
La lutte contre la pauvreté et la mise en place d'un système efficace de prestation de services sociaux ont également été inscrites à l'ordre du jour de l'action régionale. | UN | وتضمن جدول الأعمال الإقليمي أيضا التخفيف من حدة الفقر ووضع نظام يتسم بالكفاءة لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Les gouvernements et les organisations non gouvernementales coopèrent pour offrir des services sociaux, des services de conseil, des activités récréatives et des soins médicaux. | UN | وتتعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات الاجتماعية والمشورة واﻷنشطة الترفيهية والرعاية الطبية. |
b) D'élaborer et d'exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et une aide aux adolescentes enceintes et mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; | UN | (ب) وضع وتنفيذ برامج لتقديم الخدمات الاجتماعية والدعم إلى المراهقات من الحوامل والأمهات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛ |
Dans certains pays, le principe de la fourniture universelle et gratuite de services comme les soins de santé, l'éducation et l'approvisionnement en eau a été remplacé par des redevances d'usage et la privatisation ainsi que par la fourniture de services sociaux plus ciblés. | UN | وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Dans certains pays, le principe de la fourniture universelle et gratuite de services comme les soins de santé, l'éducation et l'approvisionnement en eau a été remplacé par des redevances d'usage et la privatisation ainsi que par la fourniture de services sociaux plus ciblés. | UN | وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Dans certains pays, le principe de la fourniture universelle et gratuite de services comme les soins de santé, l'éducation et l'approvisionnement en eau a été remplacé par des redevances d'usage et la privatisation ainsi que par la fourniture de services sociaux plus ciblés. | UN | وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Pour appuyer nos objectifs en matière de réduction de la pauvreté, cette année, 20,5 % du budget de l'exercice fiscal à venir ont été alloués à la fourniture de services sociaux. | UN | ولدعم أهدافنا المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتقليص الفقر، تم تخصيص 20.5 في المائة من ميزانية هذا العام للسنة المالية المقبلة لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
La fourniture de services sociaux incombait au premier chef à l'administration mais le Représentant spécial souhaiterait peut-être envisager la possibilité d'étudier la situation et de l'améliorer, de concert avec les organisations internationales compétentes et les ONG. | UN | ورغم أن المسؤولية الرئيسية لتقديم الخدمات الاجتماعية تقع على عاتق الإدارة، فقد يرغب الممثل الخاص في أن يبحث، مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إمكانية معالجة هذه الأوضاع وتحسينها. |
:: Organisation de 10 ateliers (un dans chaque département) sur les Tables de concertation départementales et le tableau des activités prévues en matière de fourniture de services sociaux | UN | :: تنظيم 10 حلقات عمل (حلقة عمل في كل مقاطعة من المقاطعات) بشأن لجان التنسيق بالمقاطعات ومصفوفات الأنشطة القطاعية لتقديم الخدمات الاجتماعية |
Le montant élevé des dépenses militaires dans de nombreux pays qui n'affectent pas des crédits suffisants aux services sociaux essentiels illustre parfaitement cette contradiction. | UN | ويظهر هذا التناقض بوضوح في ارتفاع النفقات العسكرية في بلدان كثيرة لا توفر اﻷموال الكافية لتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Il lui a recommandé de veiller à ce que le maximum de ressources disponibles soit consacré à l'aide et aux services sociaux, ainsi que de redoubler d'efforts pour lutter contre la pauvreté, en particulier en milieu rural. | UN | وأوصت غينيا الاستوائية بتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة لها لتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدة، وبذل المزيد من الجهود لمكافحة الفقر، خاصة في المناطق الريفية. |
:: Membre du Comité des droits de l'homme au sein du Conseil mauricien des services sociaux (MACOSS), ONG qui se consacre aux services sociaux et au développement social durable | UN | عضو في لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الخدمة الاجتماعية لموريشيوس، وهي منظمة غير حكومية تكرس جهودها لتقديم الخدمات الاجتماعية ولتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة |
Un autre dispositif, tout aussi important pour améliorer l'accessibilité des services sociaux, est la fixation de plafonds pour la fourniture des services sociaux ou l'exécution des tâches de base des services sociaux. | UN | ومن التدابير الأخرى لتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية، تحديد سقف أداء أقصى لتقديم الخدمات الاجتماعية أو المهام الأساسية للخدمات الاجتماعية. |
L'adoption d'une approche universelle de la fourniture des services sociaux est essentielle pour réaliser pleinement leur potentiel en tant que composante d'une politique de transformation sociale. | UN | ولا بد من الأخذ بنهج عام لتقديم الخدمات الاجتماعية كي يتسنى تحقيق كامل الإمكانات الكامنة فيها باعتبارها عنصرا من عناصر السياسة الاجتماعية المحدثة لتغييرات جذرية(). |
Augmentation du nombre de mécanismes de coordination départementaux (tables de concertation départementales et groupes sectoriels connexes) par l'intermédiaire desquels le Ministère de la planification et de la coopération externe planifie et coordonne la fourniture des services sociaux de base sans aide extérieure (2006/07 : 0; 2007/08 : 2; 2008/09 : 3) | UN | زيادة آليات التنسيق في المقاطعات (لجنة التنسيق بالمقاطعات وما يتصل بها من أفرقة قطاعية)، التي تقوم وزارة التخطيط والتعاون الخارجي من خلالها بالتخطيط لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتنسيقها، من دون دعم خارجي (الفترة 2006-2007: صفر؛ والفترة 2007-2008: 2؛ والفترة 2008-2009: 3) |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du Programme élargi d'assistance concernant la prestation de services sociaux de base à l'intention des soldats du MNLF et de leur famille et de renforcement des capacités | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الموسع لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء القدرات لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني وعائلاتهم |
Le processus de mutation des pays en transition vers une structure de marché a été particulièrement marqué par de graves récessions qui ont causé des tensions sociales et une lente dégradation des systèmes nationaux de prestation de services sociaux. | UN | ٦٣ - وتميزت عملية تحول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى هيكل اقتصاد السوق بصورة خاصة بوقوع انكماشات هامة أدت إلى نشوء توترات اجتماعية وتآكل النظم الوطنية لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
La Suède a fait savoir qu'elle avait revu sa politique de la jeunesse en faisant attention aux différences entre les sexes et qu'elle était en train d'élaborer un plan d'action pour offrir des services sociaux aux enfants et aux jeunes. | UN | وأفادت السويد بإجرائها مراجعة لسياستها الشبابية من حيث مراعاتها الاعتبارات الجنسانية، فضلا عن إعداد خطة عمل لتقديم الخدمات الاجتماعية للأطفال والشباب. |
b) D'élaborer et d'exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et une aide aux adolescentes enceintes et mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; | UN | (ب) وضع وتنفيذ برامج لتقديم الخدمات الاجتماعية والدعم إلى المراهقات من الحوامل والأمهات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛ |