Simultanément, pour aider les groupes vulnérables, les organismes établis devraient formuler des programmes d'assistance humanitaire appropriés. | UN | وفي الوقت ذاته ومن أجل مساعدة الفئات الضعيفة ينبغي أن تقوم الوكالات المعنية بوضع برامج ملاءمة لتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide humanitaire et la reconstruction au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية إلى كمبوديا وتعميرها |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance humanitaire d'urgence à l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا |
Elles sont, au contraire, au coeur de nos efforts pour fournir une aide humanitaire efficace durant les situations d'urgence. | UN | وهي، بدلا من ذلك، محورية بالنسبة إلى جهودنا لتقديم المساعدة الإنسانية الفعالة خلال حالات الطوارئ. |
25. Le renforcement de la planification préalable juridique continue de revêtir une importance cruciale pour la fourniture en temps utile de l'assistance humanitaire. | UN | 25 - ولا يزال تعزيز التأهب القانوني أمرا أساسيا لتقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب. |
Enfin, l'Australie tient à saluer le courage et le dévouement des travailleurs humanitaires qui œuvrent sans relâche et souvent sans peur dans certaines des régions les plus isolées et les plus dangereuses du monde pour fournir une assistance humanitaire. | UN | وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية. |
L'appel lancé en faveur du Programme commun d'assistance humanitaire, pour lequel un montant de 775 millions de dollars était nécessaire, a permis de mobiliser 82 % de cette somme. | UN | وبلغ معدل الاستجابة ٨٢ في المائة للنداء المتعلق بالبرنامج الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية المطلوب له ٧٧٥ مليون دولار. |
Le secrétariat a indiqué que l'UNICEF avait participé à l'élaboration d'un programme interinstitutions d'assistance humanitaire en faveur d'Haïti coordonné par le Département des affaires humaines et qu'il travaillait au niveau local avec les responsables élus. | UN | وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف اشتركت في إعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هايتي نسقته إدارة الشؤون اﻹنسانية، وإنها تتعاون في تنفيذه مع موظفين رسميين منتجين على الصعيد المحلي. |
Le Royaume-Uni a également participé pour un total de 2 092 000 livres au financement du programme d'assistance humanitaire consacré par l'Union européenne à l'Azerbaïdjan. | UN | وساهمت المملكة المتحدة أيضا بمبلغ مجموعه ٠٠٠ ٠٩٢ ٢ جنيه استرليني من أجل برنامج الاتحاد اﻷوروبي لتقديم المساعدة اﻹنسانية في أذربيجان. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide humanitaire et la reconstruction au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية والتأهيلية لكمبوديا |
Il souligne aussi qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes pour l'aide humanitaire. | UN | ويشدد على ضرورة تعبئة الموارد المناسبة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide humanitaire et la reconstruction au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية إلى كمبوديا وتعميرها |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأعمال الدعوة إلى تحقيق تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولاياته. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance humanitaire d'urgence à l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا |
Nous notons la pertinence continue des structures de coordination qui sont en place en Afghanistan pour l'assistance humanitaire et l'assistance au développement, et nous recommandons qu'elles soient pleinement utilisées, y compris par le Groupe d'appui afghan. | UN | ونلاحظ أهمية استمرار الهياكل التنسيقية الموجودة في أفغانستان لتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية، ونشجع على الاستفادة الكاملة منها، بما في ذلك مجموعة دعم أفغانستان. |
Ils ont également évoqué les mesures que les membres de la Coalition prenaient pour fournir une aide humanitaire à partir de leurs propres ressources. | UN | ولاحظ الأعضاء أيضا أن ثمة خطوات تتخذها بلدان التحالف لتقديم المساعدة الإنسانية من موارد هذه البلدان. |
C. Instauration des conditions nécessaires à la fourniture de l'assistance humanitaire | UN | جيم - تهيئة الظروف المؤاتية لتقديم المساعدة الإنسانية |
Il faut prendre des mesures d'urgence pour fournir une assistance humanitaire aux 3,5 millions d'enfants que menacent toujours la maladie et la faim. | UN | والمطلوب اتخاذ إجراء عاجل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى 5,3 ملايين طفل إضافي يزداد تهديدهم من جراء الأمراض والجوع. |
Conscient des efforts que continuent de déployer l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ainsi que les organisations à vocation humanitaire pour apporter une aide humanitaire à la Somalie, | UN | وإذ يقر بالجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الإنسانية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال، |
La priorité sera accordée à l'aide humanitaire destinée à Mogadishu, Afgooye et aux régions touchées par la sécheresse dans le sud et le centre de la Somalie, qui revêtent une importance critique. | UN | وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال. |
Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase de secours à celle de l'aide au développement | UN | التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية |
J'exhorte la communauté internationale à fournir les ressources nécessaires pour apporter une assistance humanitaire à la population du Soudan du Sud. | UN | وإنني أحثّ المجتمع الدولي على الوفاء باحتياجات التمويل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى شعب جنوب السودان. |
La décision d'Israël de rejoindre le consensus sur cette résolution reflète son appui à l'assistance humanitaire au peuple palestinien. | UN | يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Il réaffirme que toutes les parties doivent promouvoir et assurer l'accès des organisations humanitaires à la population civile, en toute sécurité et liberté en application du droit international, y compris le droit international humanitaire applicable, et des principes directeurs concernant l'aide humanitaire. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ضرورة قيام جميع الأطراف بتشجيع وضمان وصول المنظمات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
La Turquie a immédiatement fait savoir qu'elle était fermement résolue à appuyer le Pakistan à tous les niveaux, en indiquant notamment qu'elle était prête à fournir une aide humanitaire. | UN | وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية. |
L'OCI et le Gouvernement étudieront la mise en œuvre du mémorandum de coopération de 2012 relatif à la fourniture d'une assistance humanitaire. | UN | وينبغي للمنظمة للمنظمة والحكومة بحث تنفيذ مذكرة التعاون لتقديم المساعدة الإنسانية. |