ويكيبيديا

    "لتقديم المساعدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'assistance au
        
    • d'aide à
        
    • pour aider à
        
    • pour l'assistance à
        
    • d'assistance en
        
    • d'assistance à
        
    • d'assistance dans
        
    • pour l'aide d
        
    • pour fournir une assistance aux
        
    • pour soutenir l'
        
    • d'aide dans
        
    • d'assistance au
        
    • fournir une assistance dans
        
    • d'aide d
        
    • de l'assistance à
        
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام
    :: Cinq visites d'aide à la sécurité aérienne ont été effectuées à la MINUK; UN :: القيام بخمس زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Plus récemment, nous sommes intervenus à la demande du Conseil de sécurité pour aider à rétablir la sécurité au Timor oriental. UN وأخيرا، تصرفنا بناء على طلب محدد من مجلس الأمن لتقديم المساعدة في استعادة السلامة والأمن لشعب تيمور الشرقية.
    Ce poste a été financé jusqu'à présent à l'aide du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à l'action antimines. UN ظلت هذه الوظيفة تمول حتى الآن من صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Elle comprend toutefois un protocole facultatif qui établit un programme d'assistance en matière d'énergie pour les États Parties qui décident de ne pas produire d'énergie nucléaire ou d'abandonner leurs programmes nucléaires en cours. UN ومع ذلك، فإنها تتضمن بروتوكولا اختياريا ينشئ برنامجا لتقديم المساعدة في مجال الطاقة للدول اﻷطراف التي تختار عدم إنتاج الطاقة النووية أو التي تختار تصفية برامج الطاقة النووية القائمة تدريجيا.
    Missions d'assistance à la sécurité aérienne ont été menées comme prévu. UN زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران نُفذت حسبما كان مقرراً
    Ils ont vigoureusement rejeté toute tentative d'utiliser les droits de l'homme comme moyen d'exploitation politique ou condition d'assistance dans d'autres domaines. UN ورفضوا بقوة أن تتخذ حقوق الانسان وسيلة للاستغلال السياسي أو شرطا لتقديم المساعدة في ميادين أخرى.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage UN صندوق التبـرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام
    3.1 Amélioration du taux d'application des recommandations issues des visites d'aide à la sécurité aérienne dans les missions UN 3-1 زيادة معدل الامتثال للتوصيات المنبثقة عن الزيارات التي تنظم إلى البعثات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران
    Visites d'aide à la sécurité aérienne ont été effectuées. UN زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الرحلات الجوية
    L'Australie a lancé un projet d'aide à la réinsertion destiné aux victimes de la traite originaires d'Asie du Sud-Est. UN فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا.
    De ce fait, le projet a dû recourir au maître d'oeuvre pour aider à élaguer les données; ces dépenses n'avaient pas été envisagées dans les prévisions initiales concernant le projet. UN ونتيجة لذلك استعان مشروع النظام بالمقاول الرئيسي لتقديم المساعدة في تنقية البيانات؛ وهذا النوع من النفقات لم يكن قط موضوعا في الحسبان في العرض اﻷصلي لميزانية المشروع.
    En conséquence, le projet SIG a fait appel au maître d'oeuvre pour aider à nettoyer les données; on n'avait jamais envisagé ce type de dépenses dans les propositions budgétaires initiales. UN ونتيجة لذلك استعان مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالمقاول الرئيسي لتقديم المساعدة في تنقية البيانات، ولم يرصد لهذا النوع من النفقات اعتماد قط في الوثيقة اﻷصلية لميزانية المشروع.
    Ce poste a lui aussi été financé jusqu'à présent à l'aide du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à l'action antimines. UN ظلت هذه الوظيفة أيضا تمول من صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Depuis 1986, la présence du PAM en Algérie est encore plus significative en matière de prise en charge des réfugiés sahraouis, à la suite de la signature d'un accord d'assistance en 1986. UN ومنذ عام 1986، ازداد حضـور البرنامج في الجزائر فيما يتعلق بموضوع اللاجئين الصحراويين، بعد التوقيع على اتفاق لتقديم المساعدة في عام 1986.
    Une aide spéciale est accordée dans le cadre du Programme d'assistance à la sécurité alimentaire de la FAO et de son Système mondial d'information et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture. UN وتوفر مساعدة خاصة من خلال مشروع المنظمة لتقديم المساعدة في اﻷمن الغذائي ونظامها العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر في مجال اﻷغذية والزراعة.
    Toutefois, en attendant son application, le HCR poursuivra son programme d'assistance dans les camps. UN غير أن المفوضية ستواصل برنامجها لتقديم المساعدة في المخيمات إلى أن يتم تنفيذ الخطة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence au Bangladesh UN صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لجمهورية بنغلاديش الشعبية
    Afrique de l'Ouest Ce fonds a été créé pour fournir une assistance aux fins de la sécurité et du développement en Afrique de l'Ouest. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في مجالي اﻷمن والتنمية في غرب أفريقيا.
    Constatant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour soutenir l'enseignement et l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Cinquièmement, le programme coordonné d'aide dans le secteur des services en Afrique (CAPAS) devrait être renforcé. UN خامساً، ينبغي تعزيز برنامج الأونكتاد الأفريقي المنسق لتقديم المساعدة في مجال الخدمات.
    L'Union européenne rappelle qu'elle est disposée à redémarrer sa mission d'assistance au point de passage de Rafah dès que les conditions le permettront. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لاستئناف بعثته لتقديم المساعدة في معبر رفح ما أن تسمح الظروف بذلك.
    L'UE est disposée à fournir une assistance dans ce domaine aux organisations internationales compétentes. UN وأعرب عن استعداد الاتحاد اﻷوروبي لتقديم المساعدة في هذا السياق إلى المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Cette coopération institutionnelle est complétée par des mécanismes d'aide d'urgence que l'Espagne envoie au Nicaragua, aide qui a pour but de contribuer à secourir la population au moment des catastrophes naturelles, comme celle qui y est survenue récemment. UN ويكمل هذا التعاون المؤسسي اﻵليات الاسبانية لتقديم المساعدة في حالات الطــوارئ إلـــى نيكاراغــوا بهدف المساهمة في غوث السكان في أوقات الكوارث الوطنية كالكارثة التي وقعت مؤخرا هناك.
    F. Vers un renforcement du mécanisme de financement de l'assistance à la lutte antimines: révision du mandat du Fonds d'affectation spéciale UN واو - نحو آلية مالية معززة لتقديم المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام: تنقيح اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني 168-175 76

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد