ويكيبيديا

    "لتقديم المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'information
        
    • pour fournir des informations
        
    • de fournir des informations
        
    • fournir les informations
        
    • pour fournir les renseignements
        
    • pour la soumission des informations
        
    • pour informer
        
    • laquelle les informations
        
    • de soumettre des renseignements
        
    • pour la communication des informations
        
    • transmission d'informations
        
    • communication d'informations
        
    • pour communiquer des informations
        
    • pour la présentation des informations
        
    • pour les informer
        
    L'ONU ne peut pas se permettre financièrement de se doter d'une capacité interne en matière d'information militaire. UN ومن المكلف إلى حد الاستحالة أن تقوم اﻷمم المتحدة بتأسيس قدرة محلية لتقديم المعلومات العسكرية.
    Le Groupe de travail a rappelé que le Bureau des affaires spatiales pouvait être une source d’information et d’assistance juridiques pour les pays désireux d’élaborer des lois relatives à l’espace, en particulier les pays en développement. UN ولاحظ الفريق العامل أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يمكنه العمل بمثابة مرجع لتقديم المعلومات القانونية والمساعدة إلى البلدان، لا سيما البلدان النامية، التي تسعى إلى صوغ قوانين فضاء وطنية.
    Plusieurs États ont en outre utilisé leurs rapports annuels au titre des mesures de transparence pour fournir des informations à titre volontaire. UN كما استفادت بعض الدول من تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية كأدوات لتقديم المعلومات بصورة طوعية.
    Il serait inutile de fournir des informations touristiques sur Internet s'il est impossible d'en garantir la circulation. UN ولن يكون لتقديم المعلومات على الإنترنت بشأن الوجهات أي فائدة إذا كانت الحركة على الإنترنت غير مأمونة.
    Toutes les mesures prises devraient s'accompagner de campagnes d'information expliquant les orientations nationales et le contenu des dispositions légales et réglementaires, menées auprès des populations locales afin de renforcer leur participation. UN ينبغي أن تكون جميع التدابير مدعومة بالجهود المبذولة لتقديم المعلومات عن الاتجاهات الوطنية ومضمون القوانين والأنظمة إلى مستوى القاعدة الشعبية بغية الحصول على مشاركة أكبر من السكان المحليين
    Des ateliers d'information ont été organisés dans toutes les sous-régions. UN وتم تنظيم حلقات عمل لتقديم المعلومات في جميع المناطق دون الإقليمية.
    Des centres spéciaux d'information et de conseil ainsi que des permanences téléphoniques avaient été mis en place. UN وقد أنشئت في هذا الصدد مراكز خاصة لتقديم المعلومات وإسداء المشورة وخدمات هاتفية دائمة.
    Des réunions et des sessions d'information ont été organisées à l'intention de 10 départements et bureaux au Siège de New York. UN ونظمت اجتماعات عامة وجلسات إعلامية لأجل عشر إدارات ومكاتب في المقر بنيويورك لتقديم المعلومات والإجابة على التساؤلات.
    Un autre système en différé, mis au point par la FORPRONU, utilise également les numéros d'inventaire de l'OTAN pour fournir des informations sur l'emplacement des stocks. UN وثمة نظام آخر غير متصل بالحاسوب مباشرة أنشئ في قوة اﻷمم المتحدة للحماية يستعمل أرقام مخزون الناتو لتقديم المعلومات عن مواقع المخزون.
    Utilisation par les États Membres et par d'autres parties de questionnaires électroniques ou en ligne, comme le questionnaire destiné aux rapports annuels, pour fournir des informations à l'Office UN ● استخدام الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف الاستبيانات الإلكترونية والاستبيانات بالاتصال الحاسوبي المباشر، مثل استبيانات التقارير السنوية، كوسيلة لتقديم المعلومات إلى المكتب
    C'est à la suite de la déclaration de l'Azerbaïdjan sur cette question que l'Arménie s'est vue contrainte de fournir des informations au Groupe consultatif commun. UN وفقط بعد بيان أذربيجان بشأن هذه المسألة اضطرت أرمينيا لتقديم المعلومات في إطار الفريق الاستشاري المشترك.
    L'intéressé dispose alors de 48 heures pour fournir les informations qui lui semblent pertinentes. UN ويُمهل الشخصُ المعني عندئذ 48 ساعة لتقديم المعلومات التي يعتبرها ذات أهمية في هذا الصدد.
    9. M. Amor dit que des États parties peuvent invoquer les efforts accomplis pour fournir les renseignements requis en matière de suivi comme prétexte à retarder la présentation de leurs prochains rapports périodiques. UN 9- السيد عمر قال إن الدول الأطراف قد ترغب في الإشارة إلى الجهود الواجب بذلها لتقديم المعلومات المطلوبة عن المتابعة كذريعة للتأخير في تقديم تقاريرها الدورية المقبلة.
    La date limite pour la soumission des informations a été reportée au vendredi 4 janvier 2008; les informations doivent être adressées à la Division de la condition de la femme (courriel mcdougalls@un.org ou selcuk@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463). UN وقد مدد الموعد النهائي لتقديم المعلومات حتى يوم الجمعة، 4 كانون الثاني/يناير 2008؛ وينبغي إرسال المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني: mcdougalls@un.org أو selcuk@un.org، الفاكس 1 (212) 963-3463).
    Plus de 70 associations locales et régionales se sont constituées pour informer, soutenir et aider les parents. UN وقد تم تنظيم أكثر من 70 جمعية محلية وإقليمية لتقديم المعلومات والدعم والمساعدة لأولياء الأمور.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما إذا لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومُنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Première partie: Lignes directrices pour la communication des informations relatives aux niveaux de référence applicables à la gestion des forêts UN الجزء الأول: مبادئ توجيهية لتقديم المعلومات المتعلقة بالمستويات المرجعية لإدارة الغابات
    Nous estimons que les problèmes essentiels sont la composition déséquilibrée et les procédures inadéquates du Conseil de sécurité, qui font que le manque de rapports substantiels et les mécanismes imparfaits de transmission d'informations sur les activités du Conseil sont simplement un reflet de la réalité. UN وفي رأينا أن النقطة اﻷساسية هي التكوين غير المتوازن واﻹجراءات غير السوية في مجلس اﻷمن. ونحن نرى أن النقص في التقارير الموضوعية واﻵلية المعيبة لتقديم المعلومات عن أنشطة المجلس، إنما هما مجرد تصوير للواقع.
    Un système de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte. UN وضع نظام لتقديم المعلومات عن كيفية معالجة الضمانات.
    Le Brésil a ainsi utilisé le formulaire pour communiquer des informations. UN ونتيجة لذلك، استخدمت البرازيل النموذج لتقديم المعلومات.
    En vue de l'établissement des soldes d'ouverture conformément à ces normes, l'Office a publié une série d'instructions administratives et financières, et fixé des échéances pour la présentation des informations requises. UN ولإعداد الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أصدر مكتب الأمم المتحدة في جنيف مجموعة من التعليمات الإدارية والمالية، وحدد المواعيد النهائية لتقديم المعلومات الضرورية.
    Ce personnel se rend également dans les campements de tziganes et d'autres groupes minoritaires pour les informer et les sensibiliser. UN كما يقومون بزيارة مستوطنات الغجر وغيرهم من جماعات الأقلية لتقديم المعلومات وتعزيز الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد