Le Comité exprime sa satisfaction à l’Etat partie pour son rapport initial détaillé et complet, dont il souligne la qualité. | UN | ٢- تعرب اللجنة عن ارتياحها للدولة الطرف لتقريرها اﻷولي التفصيلي والكامل وتشدد على جودة هذا التقرير. |
Mme Aouij félicite le Gouvernement du Chili pour son rapport transparent et sincère. | UN | 31 - السيدة عويج: أثنت على حكومة شيلي لتقريرها الصريح والشفاف. |
919. Le Comité remercie l'État partie pour son rapport complet, établi conformément à ses directives. | UN | ٩١٩ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الشامل الذي راعت فيه المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة. |
17. Suite à la présentation du rapport de la Haut-Commissaire, des représentants d'États et d'organisations non gouvernementales sont intervenus devant le Groupe de travail. | UN | 17- وأدلت وفود حكومية وغير حكومية ببيانات إلى الفريق العامل بعد تقديم المفوضة السامية لتقريرها. |
En outre, l'État partie devrait assurer une large diffusion à son rapport et aux conclusions du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité remercie le Gouvernement ouzbek d'avoir présenté son rapport initial. | UN | 159 - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة أوزبكستان نظرا لتقديمها لتقريرها الأولي. |
124. Le Comité remercie l'Etat partie pour son rapport complet, rédigé conformément à ses directives. | UN | ٤٢١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الشامل الذي راعت فيه المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة. |
171. Le Comité remercie l'Etat partie pour son rapport, qui a été établi conformément aux directives du Comité, et pour ses réponses écrites aux questions figurant sur la liste des points à traiter. | UN | ١٧١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولما قدمته حكومة الدانمرك من ردود كتابية على قائمتها المكتوبة الخاصة بالمسائل. |
87. Le Comité exprime sa satisfaction à l'État partie pour son rapport initial détaillé et complet, dont il souligne la qualité. | UN | ٨٧ - تعرب اللجنة عن ارتياحها للدولة الطرف لتقريرها اﻷولي التفصيلي والكامل وتشدد على جودة هذا التقرير. |
Un groupe de délégations a félicité l'UNICEF pour son rapport utile, clair et autocritique. | UN | 114- وأثنت مجموعة من الوفود على اليونيسيف لتقريرها المفيد الذي كُتب بعناية وانطوى على نقد ذاتي. |
Un groupe de délégations a félicité l'UNICEF pour son rapport utile, clair et autocritique. | UN | 246 - وأثنت مجموعة من الوفود على اليونيسيف لتقريرها المفيد الذي كُتب بعناية وانطوى على نقد ذاتي. |
Certaines d'entre elles ont félicité l'Italie pour son rapport national complet et pris note des consultations engagées avec les parties prenantes de la société civile en vue de son élaboration. | UN | وأثنى عدد من الوفود على إيطاليا لتقريرها الوطني الشامل وأشاروا إلى عملية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني لإعداد التقرير. |
13. pour son rapport thématique annuel, la Rapporteuse spéciale a choisi de recueillir des renseignements sur le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes. | UN | 13- اختارت المقررة الخاصة لتقريرها المواضيعي السنوي تجميع معلومات عن الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
Cette tendance se poursuit et cela pourrait être lié à la publication du rapport de la Commission de clarification historique et à diverses poursuites judiciaires qui ont eu un grand retentissement dans l’opinion. | UN | وظل هذا الاتجاه في الفترة المشمولة بهذا التقرير، وهو ما يمكن عزوه إلى تقديم لجنة استيضاح الانتهاكات وأعمال العنف السابقة لتقريرها وإلى بعض الملاحقات القضائية التي كان لها أثر كبير على الرأي العام. |
La délégation ivoirienne a apprécié que le secrétariat ait organisé une réunion d’information sur le fonctionnement de la Commission, mais souhaiterait que de telles réunions soient plus fréquentes et ne se tiennent pas la veille de la présentation du rapport de la Commission. | UN | كما أعرب عن تقدير وفده لتنظيم اﻷمانة العامة لاجتماع إعلامي بشأن أداء اللجنة، ولكنه يأمل في أن تعقد مثل هذه الاجتماعات بتواتر أكبر، وأن لا تعقد عشية تقديم اللجنة لتقريرها. |
Durant cette période, la Coalition a remis un rapport au Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, en réponse à son rapport préliminaire de 1995, qui portait sur le commerce sexuel et la prostitution, entre autres aspects de la violence à l'égard des femmes. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أصدر التحالف تقريرا إلى مقررة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة استجابة لتقريرها اﻷولي لعام ١٩٩٥ الذي تناول، من بين جوانب أخرى للعنف ضد المرأة، الاتجار بالجنس والبغاء. |
La mission a tenu des réunions avec toutes les parties prenantes, y compris la Commission électorale, le Comité de suivi, la société civile, les dirigeants de partis politiques et d'autres partenaires et met la dernière main à son rapport. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك اللجنة الانتخابية، ولجنة المتابعة، والمجتمع المدني، وزعماء الأحزاب السياسية، وغير ذلك من الشركاء، وتقوم حاليا بوضع الصيغة النهائية لتقريرها. |
Le Comité remercie vivement l'État partie d'avoir présenté son rapport initial et son deuxième rapport réunis en un seul document. | UN | 2 - تقدر اللجنة بالغ التقدير تقديم الدولة الطرف لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الأول والثاني. |
Le Médiateur présente devant le Parlement une synthèse de son rapport annuel. | UN | وتعرض مؤسسة الوسيط على البرلمان خلاصة لتقريرها الوطني. |
Il est invité à confier au Rapporteur la mise au point définitive de ce rapport, qui sera présenté au Conseil économique et social. | UN | واللجنة مدعوة إلى تكليف المقرر بوضع الصيغة النهائية لتقريرها الذي سيقدَّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il note avec satisfaction que l'État partie a présenté son rapport dans les délais et apporté des réponses détaillées aux questions posées à la présente session ainsi qu'aux questions soulevées par le Comité dans ses conclusions sur le douzième rapport périodique. | UN | وتلاحظ مع الارتياح تقديم الدولة الطرف لتقريرها في حينه، وكذلك للاجابات المفصلة على اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة الحالية والمسائل التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني عشر. |
1. Exprime sa satisfaction au Comité administratif de coordination pour ses rapports de 1991 et 1992; | UN | ١ - يعرب عن تقديره للجنة التنسيق اﻹدارية لتقريرها لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢؛ |
139. Le Comité félicite le Royaume du Népal d'avoir soumis son rapport dans les délais. | UN | ١٣٩ - تثني اللجنة على مملكة نيبال لتقريرها الذي قُدم في حينه. |
466. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté un rapport circonstancié sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 466- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الذي يتضمن معلومات مسهبة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري. |