ويكيبيديا

    "لتقريري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon rapport
        
    • pour
        
    • deux rapports
        
    • les rapports de
        
    • des rapports de
        
    L'orientation générale de mon rapport et les grandes lignes d'action qu'il proposait semblaient recueillir un large appui. UN ويبدو أن هناك تأييدا عاما لمحط التركيز الرئيسي لتقريري ولما يتضمنه من توجهات.
    Le Conseil m'a fourni quelques idées utiles pour mon rapport à l'Assemblée générale sur les progrès scientifiques et techniques et leurs incidences sur la sécurité internationale, et j'en ai pris bonne note. UN وقدم المجلس بعض اﻷفكار المفيدة لتقريري إلى الجمعية العامة عن التطورات العلمية والتكنولوجية وتأثيرها على اﻷمن الدولي، وقد فكرت فيها مليا.
    Comme je l'indiquais dans mon rapport spécial du 10 juin 2009 (S/2009/299), je recommande que les effectifs militaires et de police soient maintenus à leur niveau actuel jusqu'au lendemain des élections de 2011, qui sont devenues un point de repère décisif pour le retrait de la Mission. UN ووفقا لتقريري الخاص، أوصي بالإبقاء على قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى ما بعد انتخابات عام 2011، التي أصبحت بمثابة نقطة مرجعية أساسية للخفض التدريجي لقوام البعثة وسحبها.
    les rapports de mise en œuvre ont été achevés pour l'Éthiopie et la République-Unie de Tanzanie. UN واكتمل إعداد الصيغة النهائية لتقريري التنفيذ الخاصين بإثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour dire combien elle apprécie à leur juste valeur les deux rapports du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies et sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن مدى تقديره لتقريري الأمين العام عن أعمال الأمم المتحدة وعن تنفيذ إعلان الألفية.
    Le Comité des commissaires aux comptes n'a signé que la version anglaise originale des rapports de vérification des comptes faisant l'objet des chapitres II et III du présent document UN وقد وقع مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط لتقريري مراجعة الحسابات الواردين في الفصلين الثاني والثالث من هذه الوثيقة
    Le soutien apporté par les États Membres à mon rapport de l'an dernier a été très favorable à l'application de mon programme d'action, et j'en suis reconnaissant. UN 7 - لقد كان من شأن الدعم الذي أبدته الدول الأعضاء لتقريري في العام المنصرم أن ولد زخما كبيرا صوب تنفيذ خطة عملي، وأعرب لها عن امتناني لذلك.
    Tu vas devoir attendre pour mon rapport final. Open Subtitles سيكون عليك الإنتظار لتقريري النهائي
    3. S'il s'avérait nécessaire de modifier le calendrier d'application de l'Accord et le plan d'opérations figurant dans les annexes I et II de mon rapport principal, j'informerai le Conseil de sécurité de tout changement qui en résulterait dans les prévisions de dépenses de l'opération. UN ٣ - وإذا أصبح من الضروري تعديل الجدول الزمني للتنفيذ ومفهوم العمليات الوارد وصفه في المرفقين اﻷول والثاني لتقريري الرئيسي، فسوف أُعلم مجلس اﻷمن بأي تغيرات في تقديرات تكلفة العملية.
    25. Les dispositions relatives aux autres mesures de confiance recensées à l'annexe I de mon rapport du 1er juillet 1993 sont indiquées à l'avant-dernière section du projet du 21 mars 1994. UN ٥٢ - تـرد اﻷحـكام المتصلــة بتدابيــر بنــاء الثقة اﻷخرى الواردة في المرفق اﻷول لتقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١ في الفرع قبل النهائي من مشروع اﻷفكار المؤرخ ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    581. Comme suite à mon rapport intitulé «Agenda pour la paix», l'Assemblée générale a adopté les résolutions 47/120 A et B, datées respectivement du 18 décembre 1992 et du 20 septembre 1993. UN ٥٨١ - استجابة لتقريري المعنون " خطة للسلام " ، اتخذت الجمعية العامة القرارين ٤٧/١٢٠ ألف وباء في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على التوالي.
    Conformément à mon rapport daté du 24 novembre, EULEX a commencé à soumettre d'une manière régulière des rapports à l'ONU sur ses activités. UN وقد بدأت بعثة الاتحاد الأوروبي، وفقاً لتقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، تقديم تقارير منتظمة إلى الأمم المتحدة عن أنشطتها.
    Comme indiqué dans mon rapport du 24 novembre 2008 au Conseil, la MINUK a continué d'encourager toutes les parties à s'associer à la mise en œuvre de solutions pratiques concernant des questions d'intérêt commun. UN 15 - وفقا لتقريري المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، واصلت بعثة الأمم المتحدة بذل الجهود من أجل تيسير مشاركة كل الأطراف في تنفيذ حلول عملية للقضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Comme dans mon rapport précédent, l'évaluation et les recommandations qui suivent se fondent sur des renseignements qui ont été fournis par les États Membres et les organisations régionales, conformément au paragraphe 16 des résolutions 1846 (2008) et 1897 (2009). UN 2 - وكما هو الحال بالنسبة لتقريري السابق، فإن التقييم والتوصيات التالية تستند إلى المعلومات التي قدمتها إليَ الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وفقا للفقرة 16 من القرارين 1846 (2008) و 1897 (2009).
    C'est assez pour mon rapport initial. Open Subtitles وهذا يكفي لتقريري الأول.
    Je suis désolée de vous solliciter à nouveau pour mon rapport officiel pour le CFC. Open Subtitles أوه، أنا... آسفجدا لجعل أنت مررت عبره ثانية , uh... لتقريري الرسمي إلى، uh...
    Hé, puis-je avoir une copie de votre inventaire de preuve pour ma requête de dommages et intérêts ? Open Subtitles هل يمكنني الحصول على نسخة من المخزون الخاص بالدليل لتقريري المطالبات ؟
    Je vous adresse ci-après un supplément à mes deux rapports précédents, dans lequel je présente de nouvelles réflexions que m'a inspirées la demande de l'Assemblée générale. UN وأنا أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، ملحقا لتقريريﱠ السابقين يتضمن ما عنﱠ لي من أفكار أخرى استجابة لطلب الجمعية العامة.
    les rapports de l'ONU susmentionnés précisent en outre que la pauvreté et le chômage qui frappent les territoires palestiniens occupés ont atteint leur niveau le plus élevé. UN فضلاً عن ذلك، وفقاً لتقريري الأمم المتحدة السالفي الذكر، وصل الفقر والبطالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أعلى مستوى لهما.
    Tout lecteur objectif des rapports de la Commission spéciale et du Directeur général de l'AIEA que je viens d'évoquer, ne pourra manquer de reconnaître l'atmosphère positive qui règne et les progrès considérables réalisés dans les relations entre l'Iraq et ces organes. UN إن أي قارئ منصف لتقريري اللجنــة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللذين أشرت إليهما آنفا لابد أن يعترف بحقيقة اﻷجــواء الايجابيــة والتطــور المتقدم الذي حصل في مجال العلاقة بين العــراق وتلك الجهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد