Coopération et concertation sont indispensables pour que l’autodétermination des peuples des territoires devienne réalité. | UN | والتعاون وتضافر الجهود ضروريان للعمل على تحقيق شعوب اﻷقاليم لتقرير المصير. |
Rien ne donne à penser que les habitants des îles ou les nombreux pays qui reconnaissent le droit universel à l'autodétermination accepteraient cette revendication. | UN | وليس هناك احتمال أن يجد هذا الادعاء قبولا من سكان الجزر ولا من البلدان العديدة التي تعترف بالحق العالمي لتقرير المصير. |
La décolonisation ne se concrétise que lorsque la population autochtone du Territoire colonial a effectivement exercé, de façon claire et indépendante, son droit à l'autodétermination. | UN | إن إنهاء الاستعمار لا يتأتى إلا بالممارسة الفعلية لتقرير المصير من جانب السكان اﻷصليين لﻷقليم المستعمر. |
Elle suffirait à empêcher tout acte véritable d'autodétermination de la part des Chamorros. | UN | وهذا بحد ذاته يحول دون اضطلاع شعب الشامورو بعملية فعلية لتقرير المصير. |
Deux générations de Sahraouis ont été perdues, laissées à elles-mêmes dans leur quête d'autodétermination. | UN | وقد فُقد جيلان من الصحراويين بسبب الإخفاق في مساعدتهم في سعيهم لتقرير المصير. |
Nous pensons que le système de tutelle pourrait sauver des vies et empêcher l'escalade d'une lutte d'autodétermination en une guerre civile dévastatrice, ou pis, en un conflit régional auxquels d'autres pays se trouveraient mêlés. | UN | ونحن نعتقد أن نظام الوصاية يمكن أن ينقذ أرواحا ويمنع تصعيد أي كفاح لتقرير المصير الى حرب أهلية مدمرة أو الى ما هو أسوأ من ذلك، أي الى صراع إقليمي تشترك فيه بلدان أخرى. |
Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. | UN | وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب. |
En conséquence, l'autonomie pouvait être une expression appropriée de l'autodétermination, sans nécessairement remettre en question d'autres formes d'autodétermination. | UN | ولذلك فإن الحكم الذاتي يمكن أن يكون تعبيرا كافيا عن تقرير المصير، دون أن يقوض بالضرورة اﻷشكال اﻷخرى لتقرير المصير. |
Le référendum sur l'autodétermination au Sud Soudan constitue l'étape finale de l'Accord de paix global. | UN | 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان. |
L'armée marocaine exerce une répression très brutale à l'égard de Sahraouis qui exigent le respect du droit international et l'organisation d'un référendum pour l'autodétermination. | UN | وتعمل القوات المغربية بصورة عنيفة لقمع الصحراويين المطالبين باحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير. |
Sa demande s'assimile à réclamer l'autodétermination pour lui-même et à faire de la population l'arbitre d'un conflit auquel participe son propre pays. | UN | وهذه المطالبة هي في حد ذاتها تأكيد لتقرير المصير لنفسه، وهي محاولة لجعل أولئك السكان حكما يفصل في نـزاع يشكل بلدهم الأصلي أحد طرفيه. |
13. Reste à régler la question de savoir qui aura qualité pour voter à l'occasion d'une future consultation sur l'autodétermination à Guam. | UN | 13 - ولا يزال يتعين البت في مسألة من له الحق في التصويت في غوام في استفتاء شعبي لتقرير المصير في المستقبل. |
Durant les décennies qui ont suivi l'adoption de la Charte, la compréhension du principe juridique fondamental de l'autodétermination a évolué au point que cette dernière est désormais reconnue comme un droit fondamental. | UN | وعلى مدى العقود التالية لاعتماد الميثاق، تطور فهم المبدأ القانوني الموضوعي لتقرير المصير ليصبح اعترافاً به كحق أساسي. |
La délégation ivoirienne renouvelle son appui à l'autodétermination des insulaires. | UN | وكرر تأكيد وفد بلده دعمه لتقرير المصير لسكان تلك الجزر. |
On ne peut pas dire à chaque fois qu'il s'agit du dernier cas d'autodétermination. | UN | لا يجوز للمرء أن يقول كل مرة إن هذه هي آخر قضية لتقرير المصير. |
La Loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées offre aux personnes handicapées de nouvelles possibilités d'autodétermination et de participation égale à la vie sociale. | UN | ويفتح قانون تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين إمكانيات جديدة لتقرير المصير والمساواة في المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Parmi les modalités d’exercice du droit à l’autodétermination, la plus appropriée est l’organisation d’un référendum d’autodétermination; | UN | ويعد تنظيم استفتاء لتقرير المصير في اﻹقليم المعني أنسب الطرائق المتبعة لممارسة الحق في تقرير المصير؛ |
C'est cette question qu'il faut soumettre à un référendum, qui deviendrait ainsi un acte d'autodétermination. | UN | وهذه المسألة يجب أن تطرح في استفتاء يمكن أن يصبح عندئذ إجراء لتقرير المصير. |
Le peuple portoricain a le droit de jouer le rôle principal dans le processus d'autodétermination. | UN | وقال إن لشعب بورتوريكو الحق في الاضطلاع بدور رائد في عملية حقيقية لتقرير المصير. |
Cet atelier a été organisé par le Gouvernement du Liechtenstein, avec l'appui du Liechtenstein Institute on Self-Determination à l'Université de Princeton. | UN | وقد تولت حكومة ليختنشتاين تنظيم حلقة العمل بدعم من معهد ليختنشتاين لتقرير المصير في جامعة برينستون. |