:: Mise au point d'initiatives Vérité et réconciliation en relation avec des conflits aux niveaux national et local | UN | :: تنفيذ مبادرات لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل الصراعات الناشبة على الصعيد الوطني والمحلي |
En ce qui concerne l'action menée pour lutter contre l'impunité et encourager la réconciliation, la création d'un tribunal spécial et d'une commission Vérité et réconciliation est en cours de préparation. | UN | وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
La création d'une Commission Vérité et réconciliation devrait contribuer à renforcer la réconciliation au sein de la société et à consolider la paix. | UN | ومن شأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة أن يسهم في تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع وفي توطيد السلام. |
Il a soulevé la nécessité de régler les questions en suspens, de prononcer des excuses en général, de créer une commission de vérité et de réconciliation pour tous les peuples autochtones et d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ونوه إلى ضرورة المسائل العالقة، وإصدار اعتذار عام، وإقامة لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لجميع الشعوب الأصلية، واعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
- Mettre en place une commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique; | UN | إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛ |
Il a constaté que le Népal travaillait à la création de la Commission pour la vérité et la réconciliation, enquêtait sur les disparitions, et avait commencé à rédiger une nouvelle Constitution. | UN | وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد. |
Il a aussi demandé l'appui de l'ONUB pour l'appareil judiciaire de transition, notamment la création de la commission de Vérité et réconciliation et de la chambre spéciale. | UN | كما طلب أيضا إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم فيما يتعلق بإقامة العدل في الفترة الانتقالية بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ودائرة خاصة. |
Une Commission Vérité et réconciliation, importante et crédible, constitue également un élément essentiel du processus d'édification nationale. | UN | ومن العناصر الأساسية أيضا في بناء الدولة إنشاء لجنة هامة وموثوقة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Mise au point d'initiatives Vérité et réconciliation en relation avec des conflits aux niveaux national et local | UN | تنفيذ مبادرات لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل الصراعات الناشبة على الصعيد الوطني والمحلي |
Des avis ont été donnés à la Commission Vérité et réconciliation concernant les initiatives en relation avec des conflits aux niveaux national et local | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة بشأن مبادرات حل الصراعات المحلية |
En particulier, le Gouvernement du Burundi doit rester attaché à la création d'un mécanisme Vérité et réconciliation pour réparer les injustices du passé. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن تظل حكومة بوروندي ملتزمة بإنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل رفع مظالم الماضي. |
Aussi une commission Vérité et réconciliation allait être mise en place. | UN | وسيتم أيضاً تعيين لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour mettre en œuvre les mécanismes de justice transitionnelle et créer une commission Vérité et réconciliation. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
En raison de la lenteur des négociations entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies relatives à l'établissement de la Commission nationale Vérité et réconciliation | UN | بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
Les criminels de moindre envergure devront encore être châtiés, mais cette action pourra revêtir différentes formes, que ce soit des poursuites locales/nationales ou la création future d'une commission < < Vérité et réconciliation > > . | UN | هذا ولا بد أيضا من مقاضاة مرتكبي الجرائم الأقل جسامة، ولكن ذلك قد يتخذ أشكالا عديدة، مثل المحاكمات المحلية/الداخلية، أو يمكن أن يتخذ في المستقبل شكل عملية لتقصي الحقائق والمصالحة. |
91. Le Zimbabwe a mis en lumière les efforts déployés pour mettre en place une commission Vérité et réconciliation. | UN | 91- وسلطت زمبابوي الضوء على الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Un certain nombre de mesures ont été prises pour que la Commission de vérité et de réconciliation puisse être mise en place rapidement. | UN | 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر. |
2.3 Une Commission de vérité et de réconciliation sera établie pour Atjeh par la Commission indonésienne de vérité et de réconciliation avec pour mission de formuler et de définir des mesures de réconciliation. | UN | 2-3 تنشئ اللجنة الإندونيسية لتقصي الحقائق والمصالحة لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في آتشيه تُناط بها مهمة صياغة تدابير المصالحة وتحديدها. |
Il a également signalé que le Président Kabba envisageait de créer une commission nationale des droits de l’homme en Sierra Leone ainsi qu’un mécanisme de la vérité et de la réconciliation dans le cadre de l’accord de paix. | UN | وأبرزت اﻹحاطة اﻹعلامية أيضا أن الرئيس كبه اقترح إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام. |
Je suis également satisfait de la proposition faite par le Président Kabbah concernant la création d'une Commission nationale des droits de l'homme en Sierra Leone ainsi que la mise en place d'un mécanisme de la vérité et de la réconciliation dans le cadre d'un accord de paix. | UN | ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام. |
1. Il est créé une commission nationale dénommée Commission nationale pour la vérité et la réconciliation. | UN | 1- يجب إنشاء لجنة وطنية تُعرف باسم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة. |
La Commission considère qu'une commission pour la vérité et la réconciliation servirait utilement la cause de la justice et aiderait à établir les responsabilités. | UN | 617- ترى اللجنة أن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يكون له دور هام في كفالة العدالة والمساءلة. |