ويكيبيديا

    "لتقليل الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • réduire la pauvreté et
        
    Ceci est d'autant plus important que les pays en question ont élaboré des stratégies de réduction de la pauvreté dont l'application exige beaucoup de ressources. UN بل أن ذلك أهم، نظرا لأن البلدان المعنية قد وضعت استراتيجيات لتقليل الفقر يتطلب تنفيذها توفر الموارد.
    La pauvreté en a été l'élément central et les questions abordées dans ces domaines ont d'importantes incidences sur la réduction de la pauvreté. UN وفي هذه المجالات، تركزت الأعمال بقوة على الفقر. وكان لحسم القضايا التي تم تناولها آثار بالغة بالنسبة لتقليل الفقر.
    Etude du profil du secteur urbain pour contribuer aux politiques de réduction de la pauvreté UN دراسة ملف القطاع الحضري للمساهمات السياسية الرامية لتقليل الفقر الحضري
    La Norvège a élaboré un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et travaille actuellement à la formulation d'un plan semblable concernant le développement durable. UN وأضافت أن النرويج قد وضعت خطة عمل وطنية لتقليل الفقر وتعمل على وضع خطة مماثلة للتنمية المستدامة.
    L'accent est mis en particulier sur les programmes de développement de l'entreprenariat en milieu rural à l'appui des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté par la promotion des entreprises rurales et des microentreprises et l'amélioration du cadre de politique générale au niveau local. UN وتولى عناية خاصة لبرامج تنمية تنظيم المشاريع الريفية دعما للاستراتيجيات الوطنية لتقليل الفقر عن طريق تشجيع المنشآت الريفية والمصغرة وتحسين بيئة تخطيط السياسات على المستوى المحلي.
    Augmentation du nombre de pays travaillant avec ONU-Habitat pour renforcer l'aptitude de leurs institutions à mettre au point des stratégies pour réduire la pauvreté urbaine UN زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرات المؤسسات على تطوير الاستراتيجيات لتقليل الفقر الحضري
    Nous avons pris des mesures fermes pour réduire la pauvreté. UN وقد اتخذنا تدابير قوية لتقليل الفقر.
    Des voix de plus en plus nombreuses s'élèvent cependant pour souligner l'urgente nécessité de réduire la pauvreté dans le monde. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن قلقا متزايدا قد أبدي بشأن الحاجة الملحة لتقليل الفقر في البلدان الفقيرة.
    La Commission a contribué aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social en élaborant des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre de sa principale étude sur la transformation du processus de production dans un climat d'équité. UN وقدمت اللجنة مساهمات هامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق صوغ استراتيجيات لتقليل الفقر في سياق بيانها الرئيسي عن تغيير أنماط اﻹنتاج باتجاه المساواة الاجتماعية.
    L'ONUDI devrait suivre une nouvelle ligne stratégique qui fasse du développement industriel durable le principal instrument de réduction de la pauvreté dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تنفذ رؤية استراتيجية جديدة ذات تركيز على التنمية الصناعية المستدامة كأداة رئيسية لتقليل الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le niveau de croissance économique nécessaire pour obtenir une importante réduction de la pauvreté dans les PMA africains était donc loin d'être atteint. UN ونتيجة لذلك، فإن مستوى النمو الاقتصادي اللازم لتقليل الفقر بدرجة كبيرة في أقل البلدان نمواً في أفريقيا لم يتم بلوغه إلى حد كبير.
    Le Gouvernement a institué un programme visant à élever les salaires payés dans la fonction publique, où les femmes sont nombreuses, d'au moins 20 % chaque année et de faire participer les femmes à l'établissement de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN وقد أعدت الحكومة برنامجا لزيادة الأجور في القطاع العام حيث يعمل كثير من النساء، بنسبة 20 في المائة سنويا على الأقل، وإشراك النساء في عملية وضع استراتيجية لتقليل الفقر.
    Dialogue sur le thème spécial retenu pour la vingt et unième session du Conseil d'administration : Urbanisme durable : réduction de la pauvreté urbaine par une action locale axée sur le financement et la planification : rapport de la Directrice exécutive UN تقرير عن الموضوع الرئيسي للحوار في الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة: التوسع الحضري المستدام: الإجراءات المحلية لتقليل الفقر الحضري مع التركيز على التمويل والتخطيط: تقرير المديرة التنفيذية
    La mise en oeuvre rapide de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est capitale pour permettre aux pays concernés de consacrer des ressources suffisantes à la lutte contre la pauvreté et aux investissements dans le secteur social. UN واعتبر تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الوقت المناسب أساسيا لتمكين البلدان المعنية من إفراد موارد كافية لتقليل الفقر وللاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    En conséquence, les politiques traditionnelles de lutte contre la pauvreté et les inégalités – notamment les travaux publics, le crédit, la formation, l’éducation et les programmes de renforcement des capacités – ont été moins utilisées ou n’ont pas permis de répondre aux besoins. UN وفي ضوء هذا، فإن السياسات التي ما فتئت تستخدم على نحو تقليدي لتقليل الفقر واللامساواة، بما في ذلك اﻷشغال العامة والائتمانات والتدريب والتعليم وبرامج بناء القدرات، تتعرض للتقلﱡص، أو تصبح عاجزة عن مجاراة الاحتياجات.
    15. La Communauté européenne accordait une priorité accrue à la lutte contre la pauvreté et à la santé. UN ٥١ - وتولي الجماعة اﻷوروبية أولوية اعلى لتقليل الفقر وللصحة.
    D'après la Commission économique pour l'Afrique (CEA), trois pays seulement ont connu en 1998 un taux de croissance moyen de 7 % ou plus, taux nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وحسبما ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم ينم بمستويات 7 في المائة أو أكثر عام 1998 سوى ثلاثة بلدان، وهو متوسط معدل النمو اللازم لتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Il faut, parallèlement, réformer les institutions financières multilatérales afin qu'elles puissent soutenir plus efficacement les efforts déployés par ces pays pour réduire la pauvreté. UN ويجب في الوقت نفسه إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف من أجل زيادة دعمها للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتقليل الفقر.
    D'un autre côté, nombre d'initiatives nécessaires pour réduire la pauvreté dans des délais plus courts sont fortement tributaires de ressources renouvelables à un niveau local d'exécution des projets. UN ومن ناحية أخرى، فإن الكثير من المبادرات اللازمة لتقليل الفقر في اطار زمني أقصر يستخدم الموارد بكثافة الجارية على المستوى الميداني.
    Les débats ont porté sur la fourniture de services sociaux de base, moyens efficaces et économiques de réduire la pauvreté et de contribuer ainsi de façon décisive à la satisfaction des besoins humains fondamentaux. UN وقد تركز النقاش على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كوسيلة فعالة وذات كفاءة من حيث التكاليف لتقليل الفقر وكمساهمة أساسية في إشباع الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    En particulier, le Centre consacrerait ses investissements et activités à encourager le développement local et la décentralisation afin de réduire la pauvreté dans un maximum de 40 PMA. UN ويركز المركز استثماراته وأنشطته بصورة خاصة على تعزيز التنمية المحلية واللامركزية لتقليل الفقر في ما لا يقل عن 40 بلدا من أقل البلدان نموا.
    En ce qui concerne les réformes sociales, le Gouvernement dominicain a mis en oeuvre un plan visant à réduire la pauvreté et à renforcer l'appui à la lutte contre l'analphabétisme. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد