ويكيبيديا

    "لتقليل انبعاثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour réduire les émissions
        
    • de réduire les émissions
        
    • réduction des émissions
        
    • réduire les émissions de
        
    • pour minimiser les émissions
        
    • pour réduire au minimum les émissions
        
    • EMISSIONS DE
        
    • DES EMISSIONS
        
    Il faut tout faire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et stabiliser leur concentration dans l'atmosphère à un niveau qui ne risque pas de perturber dangereusement le système climatique. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    De leur côté, les autorités locales, les villes et les entreprises prennent aussi des mesures concrètes pour réduire les émissions de dioxyde de carbone. UN والحكومات المحلية والمدن والشركات تتخذ ما يلزم من إجراءات لتقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Il ne fait pas de doute que la plupart des mesures prises pour réduire les émissions non intentionnelles de dioxines conduiront à une réduction notable des émissions de PeCB. UN وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    L’objectif dans ce cas pourrait être notamment d’élaborer une convention ou un protocole international en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ولذلك فإن الهدف الذي تبذل جهود لبلوغه هو، في جملة أمور، إبرام اتفاقية دولية أو بروتوكول دولي لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les États membres de l'Union européenne peuvent inclure les HFC dans leur contribution à l'effort de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ويجوز للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تُدرج مركبات الكربون الهيدروفلورية في جهودها الرامية لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لديها.
    En outre, aux termes de l'Air Pollution Control (Construction Dust) Regulation 1997 (Règlement de 1997 concernant la lutte contre la pollution atmosphérique (poussières dégagées par les travaux de construction)) 14/, les entreprises doivent adopter des mesures pour minimiser les émissions de poussières lors des travaux de construction. UN وتشترط لائحة مكافحة تلوث الهواء (غبار البناء)(14) على مقاولي العمل اعتماد تدابير لتقليل انبعاثات الغبار من أنشطة البناء.
    Il est possible de prendre des mesures pour réduire au minimum les émissions de polychlorodibenzodioxines et polychlorodibenzofuranes de manière à ce qu'elles ne dépassent pas la valeur de 0,1 ng TEQ/Nm³. UN 192- ويمكن اتخاذ تدابير لتقليل انبعاثات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور إلى أدنى حد والالتزام بمستوى الانبعاثات وهو 0.1 نانوغرام من المكافئ السمي الدولي للمتر المكعب العادي من ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور.
    Il ne fait pas de doute que la plupart des mesures prises pour réduire les émissions non intentionnelles de dioxines conduiront à une réduction notable des émissions de PeCB. UN وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    Parmi les moyens utilisés par le Danemark pour réduire les émissions de CO2 figurent la maîtrise de la consommation de l'énergie et une réorientation en faveur de combustibles écologiquement sains et de sources d'énergie renouvelables. UN وتشمل الإجراءات التي اتخذتها الدانمرك لتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كفاءة استهلاك الطاقة، وإدخال تغييرات ترمي إلى استخدام مصادر للوقود والطاقة المتجددة سليمة بيئياً.
    Sachant que les mesures prises pour réduire les émissions de polluants organiques persistants ne sauraient être un moyen d'exercer une discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une façon détournée de restreindre la concurrence et les échanges internationaux, UN وإذ تأخذ في الحسبان أنه ينبغي ألا تؤخذ التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الملوثات العضوية المداومة كوسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو لتقييد التنافس والتجارة الدوليين بطريقة مقنﱠعة،
    Si le Conseil est en mesure de recommander la création de mécanismes d'application pour réduire les émissions de carbone, on s'attaquera enfin aux causes profondes de tant de catastrophes humanitaires futures et, peut-être, on les évitera. UN وإذا تمكن المجلس من التوصية بآليات إنفاذ لتقليل انبعاثات الكربون، سيكون قد تم أخيرا التصدي للسبب الجذري لكثير جدا من الكوارث الإنسانية في المستقبل وربما تفاديها.
    71. Il existe des mesures de caractère plus général pour réduire les émissions de HAP, à savoir le développement des installations centrales desservant les ménages et les mesures permettant une économie d'énergie telles qu'une meilleure isolation thermique. UN ١٧- ومن التدابير اﻷعم لتقليل انبعاثات الهيدروكربونات العطرية العديدة الحلقات ما يتعلق منها بإنشاء نظم مركزية لصون المنازل والطاقة من قبيل تحسين العزل الحراري لتقليل استهلاك الطاقة.
    Si le Conseil débat des façons dont il peut appliquer ses nombreux outils et ses ressources considérables pour réduire les émissions de carbone et prendre des mesures adéquates, il se sera alors acquitté de sa responsabilité et de son mandat de gardien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا ناقش المجلس الطرق التي يمكنه بها استخدام أدواته الكثيرة وموارده الهائلة لتقليل انبعاثات الكربون ثم اتخذ الإجراء المناسب، فسيكون قد أدى مسؤوليته وأوفى بولايته بوصفه القيِّم العالمي على السلم والأمن الدوليين.
    a) Faciliter et optimiser l'action à engager en matière d'atténuation pour réduire les émissions de GES; UN (أ) تحفيز إجراءات التخفيـف وتعظيمها إلى أقصى حد لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة؛
    c) Un aperçu général des meilleures pratiques sectorielles pour réduire les émissions de mercure, y compris les coûts, lorsque possible, et une évaluation des scénarios de réduction des émissions; La contamination des sites UN (ج) عرض عام لأفضل الممارسات القطاعية لتقليل انبعاثات الزئبق، بما في ذلك بيان التكاليف حيثما أمكن مع تقييم لسيناريوهات تقليل الانبعاثات؛
    En conséquence, il ne portait pas sur toutes les mesures possibles au titre du Protocole de Montréal permettant de réduire les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    Des possibilités de réduire les émissions de CO2 en améliorant le régime des subventions existent dans de nombreux pays. UN وهناك فرص متاحة في كثير من البلدان لتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق إدخال تحسينات في إطار الإعانات.
    mettre au point des directives sur la façon d'optimiser les techniques permettant de lutter contre plusieurs polluants, notamment les gaz à effet de serre, ainsi que de renforcer l'efficacité énergétique dans la réduction des émissions de mercure; UN ' 1` وضع مواد توجيهية بشأن كيفية تعظيم تقنيات الرقابة على الملوثات المتعددة، بما في ذلك غازات الدفيئة، وزيادة كفاءة الطاقة لتقليل انبعاثات الزئبق؛
    D'après le règlement prévu, tous les véhicules de livraison de carburant et toutes les stations—service devront être dotés de systèmes de récupération de vapeur pour minimiser les émissions de benzène. UN (14) التشريع الفرعي تحت المادة 311. سيارات تسليم النفط ومحطات التزويد بالوقود بنظام استعادة البخار لتقليل انبعاثات النفط إلى أدنى حد.
    Il est possible de prendre des mesures pour réduire au minimum les émissions de polychlorodibenzodioxines et polychlorodibenzofuranes de manière à ce qu'elles ne dépassent pas la valeur de 0,1 ng TEQ/Nm³. UN 202- ويمكن اتخاذ تدابير لتقليل انبعاثات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور إلى أدنى حد والالتزام بمستوى الانبعاثات وهو 0.1 لانوغرام من المكافئ السمي الدولي للمتر المكعب العادي من ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور.
    MESURES RECOMMANDEES POUR REDUIRE LES EMISSIONS DE POLLUANTS UN تدابير المكافحة الموصى بها لتقليل انبعاثات الملوثات
    IV. TECHNIQUES DE REDUCTION DES EMISSIONS DE PCDD/PCDF UN رابعا- تقنيات المكافحة لتقليل انبعاثات الديوكسينات/الفيورانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد