ويكيبيديا

    "لتقوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faire
        
    • chargé
        
    • pour que
        
    • aux fins
        
    • vue de leur
        
    • de faire
        
    • en vue de
        
    • il a pour mandat
        
    • à faire
        
    • chargée d
        
    • pour le
        
    • choses
        
    Elle s'est servie de sa dernière part d'humanité pour faire ça. Open Subtitles استخدمت آخر ما تبقى لها من إنسانية لتقوم بهذا
    On peut faire confiance à son efficacité et compter sur lui pour déployer, lui aussi, des efforts exceptionnels pour faire face à une situation anormale. UN وبإمكاننا أن نولي ثقتنا الى فعالية اللجنة الاستشارية والاعتماد عليها لتقوم هي بدورها ببذل جهود استثنائية لمواجهة حالة غير عادية.
    Parallèlement, un réseau d'experts serait chargé de définir des critères objectifs pour la définition des bonnes pratiques. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء لتقوم تدريجياً بتحديد معايير موضوعية لتعريف أفضل الممارسات.
    Mais et si ces épreuves étaient une préparation pour que tu fasses le sacrifice ultime ? Open Subtitles لكن ماذا لو كان كلّ اختبار لك مجرّد إعداد لك لتقوم بالتضحية العظمى؟
    Toutefois, il estime possible de mettre en place un mécanisme plus efficace qui permettrait aux évaluateurs de signaler aux autorités les envois suspects aux fins d'un contrôle douanier ou d'une enquête de police. UN بيد أن الفريق يعتقد في إمكانية وضع آلية أكثر فعالية يمكن أن يقوم في إطارها موظفو التقييم بإبلاغ السلطات بالشحنات المشبوهة لتقوم سلطات الجمارك والشرطة بإجراء مزيد من التحقيقات فيها.
    Vous voudrez bien adresser votre réponse au secrétariat qui collectera les réponses reçues, en vue de leur examen par le CIND à sa session qui se tiendra du 7 au 18 août 1995. UN وينبغي إرسال ردكم الى اﻷمانة لتقوم بتجميع البيانات الواردة وإحالتها الى لجنة التفاوض الحكومية الدولية لتنظر فيها في دورتها التي ستعقد في الفترة من ٧ الى ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Nous demandons instamment à l'Assemblée générale qu'elle mobilise la volonté politique nécessaire, ainsi que la sagesse et le courage, de faire ce qui est utile et juste pour les peuples de la région. UN ونناشد الجمعية العامة أن تحشد ما يلزم من إرادة سياسية وحكمة وشجاعة لتقوم بما هو صحيح وعادل تجاه شعوب المنطقة.
    En outre, une commission spéciale a été créée en vue de régler tous les différends politiques entre les parties et de préparer l'exécution du jugement. UN إلى جانب ذلك، أنشئت لجنة خاصة لتقوم بتسوية جميع الخلافات السياسية بين الأطراف وتمهيد الطريق لتنفيذ الحكم.
    Ce Comité, qui est constitué d'experts désignés par les gouvernements, a été créé en application de l'article 18 de la Convention; il a pour mandat d'évaluer les produits chimiques qui pourraient être inscrits à la Convention. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    Quand maintenir sa couverture signifie laisser les gens que vous aimez aller droit dans un piège, vous avez un choix à faire. Open Subtitles عندما تكون المحافظة على غطائك هو السماح للأشخاص الذين تهتم لأجلهم للمشي داخل فخ لديك خيار لتقوم به
    Je vous ai payé pour faire un travail, et vous êtes assis là. Open Subtitles حسنا، يبدو لي أني قُمت بالدفع لك لتقوم بمهمة، و أنت تجلس هنا تقوم بهذا.
    Pour t'arracher de ce que le Bureau de te donne comme travail pour faire un vrai boulot. Open Subtitles لإبعادك عن أى كان المكتب يُسنده إليك من أعمال لتقوم بها والذهاب للقيام ببعض العمل الحقيقي
    Ou confessez, parce que vous sortirez de prison avec assez de temps pour faire quelque chose de positif de votre vie. Open Subtitles أو اعترف، لأنك ستخرج من السجن بمدة كافية لتقوم بشيء، إيجابي في حياتك
    Et je sais que tu penses que le monde tournait autour d'elle, mais c'est peut-être bien sur quoi elle comptait pour faire tout ça... Open Subtitles أنا أعلم بأنكِ تفكرين بأن تشرق الشمس وتجلسين معها لكن ربما هذا ماكانت تعتمد عليه لتقوم بهذا
    Un mécanisme national chargé de coordonner les activités des organismes nationaux s'occupant des divers aspects de la traite d'êtres humaines a été mis en place. UN وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار.
    Le Secrétaire général devrait constituer un petit groupe de liaison avec les représentants élus chargé de : UN ينبغي أن يشكِّل الأمين العام وحدة صغيرة للاتصال بالممثلين المنتخبين لتقوم بما يلي:
    Des mesures ont été prises pour que le Bureau des Tokélaou de Wellington se charge de la liaison et de la coordination lors de l'application de ce programme. UN ووضعت الترتيبات لتقوم وحدة توكيلاو في ويلينغتون بدور صلة الوصل والجهة المسؤولة عن التنسيق لهذه الخطة.
    Des mesures avaient été prises pour que le Bureau des Tokélaou de Wellington se charge de la liaison et de la coordination lors de l'application de ce programme. UN ووضعت الترتيبات لتقوم وحدة توكيلاو في ويلينغتون بدور جهة الاتصال والتنسيق فيما يتعلق بهذه الخطة.
    Le Comité consultatif recommande en outre que l'Assemblée prie le Secrétaire général de soumettre avant mai 1994, aux fins d'examen par le Comité consultatif un budget correspondant au mandat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم ميزانية تطابق الفترة التي صدرت ولاية بشأنها بحلول أيار/مايو ١٩٩٤ لتقوم اللجنة الاستشارية باستعراضها.
    Les actes du colloque ont fait l’objet d’une critique élogieuse de la part du New York Times, du Washington Post et d’importantes revues de santé et de politique étrangère et sont actuellement mis à jour et révisés en vue de leur réimpression chez Routledge au début de l’an 2000. UN وقد تم استعراض " الدبلوماسية الوقائية " بصورة إيجابية في صحيفة اﻟ نيويورك تايمز وصحيفة اﻟ واشنطن بوست وكبرى صحف الصحة والسياسة الخارجية، ويجري اﻵن استكمالها وتنقيحها لتقوم دار النشر " Routledge " بنشرها من جديد في أوائل عام ٢٠٠٠. ٣ - المنتدى اﻷوروبي لخدمات الضحايا
    Et j'ai décidé que je dois te donner une chance de faire le changement dont tu as besoin. Open Subtitles ‫لذا قررت أن علي أن أعطيك الفرصة ‫لتقوم بهذا التغير الذي تحتاج إليه
    Elle a également eu plusieurs séances de travail avec la Commission nationale mise en place par le Gouvernement togolais en vue de servir d'organe de liaison. UN وأجرت أيضاً عدة جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها حكومة توغو لتقوم بدور هيئة الاتصال.
    Ce Comité, qui est constitué d'experts désignés par les gouvernements, a été créé en application de l'article 18 de la Convention; il a pour mandat d'évaluer les produits chimiques qui pourraient être inscrits à la Convention. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    Tu voyageais, tu travaillais, tu avais des choses à faire. Open Subtitles أنت تركتها كنت تعمل لديك واجاباتٌ لتقوم بها
    Elle sera en particulier chargée d'élaborer un projet de programme d'action coordonné, intégré et assorti d'un échéancier et de priorités qui sera soumis à l'organe intergouvernemental pour examen et adoption. UN وستكون فرقة العمل المعنية بالفوارق بين الجنسين مسؤولة بصورة خاصة عن إعداد مشروع برنامج عمل منسق متكامل محدد المواعيد واﻷولويات لتقوم الهيئة الحكومية الدولية باستعراضه والنظر فيه واعتماده.
    Tu sais exactement ce qu'on doit faire, mais t'a trop la trouille pour le faire. Open Subtitles أنت تعلم تمامًا ما يجب علينا فعله. لكن خائف للغاية لتقوم بهذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد