ويكيبيديا

    "لتقويض عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à saper le processus
        
    • pour saper le processus
        
    • le but de compromettre la
        
    • faire dérailler le processus
        
    • pour remettre en cause le processus
        
    • pour compromettre la
        
    • compromettre le processus de
        
    Tous les intervenants ont le devoir de trouver une solution pacifique au conflit, et aucune tentative visant à saper le processus de paix d'Abuja ne saurait être tolérée. UN وجميع المشاركين مسؤولون عن إيجاد حل سلمي للصراع، وأية محاولة لتقويض عملية أبوجا للسلام غير مقبولة.
    29. La réunion a condamné la violation brutale par Israël de l'espace aérien syrien le 6 septembre 2007 et a salué l'attitude modérée et empreinte de retenue affichée par la Syrie face à la politique d'escalade d'Israël, qui cherche à saper le processus devant conduire à une paix réelle et globale. UN 29 - وأدان الاجتماع الخرق العدواني الإسرائيلي للمجال الجوي السوري في 6 أيلول/ سبتمبر 2007، ودعم موقف سورية الرصين إزاء سياسات التصعيد الإسرائيلية التي تهدف لتقويض عملية السلام الحقيقية والشاملة.
    Mais nous avons aussi été témoins de tentatives violentes, de la part des deux côtés, pour saper le processus de paix. UN ولكن شهدنا أيضا محاولات عنيفة من كلا الجانبين لتقويض عملية السلام.
    Les opposants de la politique du Président Hamid Karzaï continuent de tramer des plans pour saper le processus de paix afghan et pour que le pays replonge dans l'ère du chaos politique et de l'anarchie. UN ومعارضو سياسة الرئيس حامد كرزاي مستمرون في تدبير الخطط لتقويض عملية السلام في أفغانستان وإعادة البلد إلى عصر الفوضى السياسية والخروج على القانون.
    e) La cessation de l'utilisation des moyens de communication et des médias, quels qu'ils soient, dans le but de compromettre la réconciliation nationale; UN )ﻫ( الامتناع عن استخدام مختلف أشكال الاتصالات ووسائط اﻹعلام الجماهيري لتقويض عملية المصالحة الوطنية؛
    Toute tentative de faire dérailler le processus de paix ne ferait qu'aggraver l'instabilité et provoquer une recrudescence de la violence et de nouvelles tensions, voire une escalade encore plus grave et sans fin. UN وكل محاولة لتقويض عملية السلام لن يكون من شأنها إلا تفاقم عدم الاستقرار وإحداث عنف متجدد ومزيد من القلاقل، وربما تصعيد أشد بل ربما تصعيد بغير حدود.
    Il souligne que toute tentative pour remettre en cause le processus de paix est inacceptable. > > UN ويشدد المجلس على أن أي محاولة لتقويض عملية السلام أمر غير مقبول " .
    Le Conseil se déclare vivement préoccupé par la détérioration de la situation en matière de sécurité au Yémen, causée par les actes auxquels se livrent les Houthis, dirigés par Abdul Malik al-Houthi, et ceux qui les soutiennent, pour compromettre la transition politique et la sécurité du pays. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية في اليمن في ضوء الأعمال التي نفذها الحوثيون بزعامة عبد الملك الحوثي ومن يدعمونهم لتقويض عملية الانتقال السياسي والأمن في اليمن.
    Le Gouvernement de la République de Moldova n'y voit qu'une tentative de compromettre le processus de négociation sur l'unification pacifique de l'État moldove, et de préserver le caractère autoritaire et criminel du pouvoir dans la région. UN وتعتبر حكومة جمهورية مولدوفا هذا " الاستفتاء " مجرد طريقة لتقويض عملية التفاوض بشأن عملية توحيد دولة مولدوفا بالوسائل السلمية، فضلا عن محاولة للحفاظ على النظام التسلطي والإجرامي في منطقة ترانسنيستريا.
    Si le conflit n'est toujours pas réglé, c'est uniquement parce que l'Azerbaïdjan ne souhaite pas une solution pacifique et qu'il continue à saper le processus de négociation et à agir de façon contraire à toutes les dispositions convenues dans le cadre des pourparlers de paix. UN والسبب الوحيد في عدم التوصل إلى تسوية للنزاع حتى الآن، إنما يكمن في عزوف أذربيجان عن حل النزاع سلميا وكذلك بذلها الجهود المستمرة لتقويض عملية التفاوض وسلوكها مسلكا يناقض جميع الترتيبات التي اتُفق عليها في محادثات السلام.
    Les Chamorros sont de plus en plus préoccupés par les tentatives que font les États-Unis d'Amérique, la puissance administrante de leur territoire, pour saper le processus de décolonisation et resserrer leur emprise sur Guam. UN 30 - وأردفت قائلة إن التشامورو يساورهم قلق متزايد مما تقوم به الولايات المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة، من محاولات لتقويض عملية إنهاء الاستعمار في الوقت الذي تشدد فيه من قبضتها على غوام.
    e) La cessation de l'utilisation des moyens de communication et des médias, quels qu'ils soient, dans le but de compromettre la réconciliation nationale; UN )ﻫ( الامتناع عن استخدام مختلف أشكال الاتصالات ووسائط اﻹعلام الجماهيري لتقويض عملية المصالحة الوطنية؛
    La KFOR reste totalement prête à faire face à d'éventuels troubles civils au Kosovo et ripostera énergiquement à toute tentative de faire dérailler le processus politique, d'où qu'elle vienne. UN وتبقى قوة كوسوفو على أتم الاستعداد للتعامل مع الاضطرابات، وسوف ترد بالشكل المناسب على أي محاولات لتقويض عملية تحديد الوضع، أيا كان مصدرها.
    Il souligne que toute tentative pour remettre en cause le processus de paix est inacceptable. > > UN ويشدد المجلس على أن أي محاولة لتقويض عملية السلام أمر غير مقبول " .
    e) La cessation de l'utilisation des moyens de communication, des médias, de tout document imprimé, et des cassettes audio et vidéo pour compromettre la réconciliation nationale; UN )ﻫ( الامتناع عن استخدام مختلف أشكال الاتصالات ووسائل اﻹعلام الجماهيري والمواد المطبوعة وأشرطة الكاسيت والفيديو لتقويض عملية المصالحة الوطنية؛
    En outre, si la police apparaît inefficace, la pression politique grandira en faveur d'une implication de la Falintil-FDTL dans des activités pour lesquelles elle n'est ni habilitée, ni formée, ni équipée et qui pourraient compromettre le processus de son propre développement. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إذا ما ساد اعتقاد بعدم فعالية قوة الشرطة، ستزداد الضغوط السياسية لإشراك قوات دفاع تيمور - ليشتي في القيام بأنشطة لا تقع ضمن نطاق ولايتها أو تدريبها أو تجهيزها، كما قد يكون اضطلاعها بهذه الأنشطة سببا لتقويض عملية التطوير الأساسية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد