:: Mise au point d'indicateurs de gouvernance pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'Agenda pour le développement; | UN | :: وضع مؤشرات للحكم لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج |
Ce programme de travail devrait, entre autres, fournir un cadre pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action et s'intégrerait dans le suivi coordonné des conférences. | UN | وسيوفر برنامج العمل جملـــة أمـــور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، كما سيكون منسجما وعملية المتابعة المتسقة للمؤتمرات. |
Des indicateurs et critères relatifs aux droits de l'homme seront élaborés pour évaluer les progrès accomplis dans l'application du Plan d'action. | UN | وسيجري وضع مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Importance des activités de recensement de la population pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
3.2.1 Constitution de bases de référence nationales et mondiales pour évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs stratégiques 1 à 3. | UN | ٣-٢-١ وضع الأطر المرجعية الأساسية الوطنية والعالمية لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية من ١ إلى ٣. |
L'examen à miparcours en 2006 serait l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans l'application des décisions prises à São Paulo. | UN | واستعراض منتصف مدة التنفيذ لعام 2006 سيكون فرصة سانحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ساو باولو. |
Système d'information pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 | UN | النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 |
Des indicateurs seront élaborés pour évaluer les progrès réalisés dans l’intégration d’une telle démarche soucieuse de parité entre les sexes aux activités relatives aux droits de l’homme, et lorsque des résultats satisfaisants auront été obtenus, ceux-ci seront diffusés. | UN | وسوف توضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان، وسيجري نشر قصص النجاح المحرزة في هذا الصدد. |
À Bruxelles en 1996, la CISL, le PNUD et l'OIT ont organisé ensemble un séminaire pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des objectifs du Sommet et examiner les mesures nécessaires pour en accélérer le suivi. | UN | وفي بروكسل في عام ٦٩٩١، عقد اﻹتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقة دراسية مشتركة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة وبحث التدابير اللازمة لتعزيز المتابعة. |
Il y est suggéré que cet anniversaire pourrait être un moment opportun pour évaluer les progrès réalisés dans la revitalisation de l'administration publique et faire connaître les pratiques efficaces qui ont permis de progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويقترح أن يتيح هذا الاحتفال فرصـة مواتيـة لتقييم التقدم المحرز في تنشيـط الإدارة العامة وتشاطر الخبرات الناجحة التي أسهمت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le Brésil aura l'honneur d'accueillir, l'année prochaine, à São Paulo, une réunion de haut niveau politique pour évaluer les progrès accomplis dans l'application des résultats du Sommet. | UN | وكما يبين تقرير اﻷمين العام، ستتشرف البرازيل باستضافــة اجتمــاع علــى مستــوى سياسي رفيع في سان باولو في العام المقبل لتقييم التقدم المحرز في تحقيق نتائج مؤتمر القمة. |
Lancer une enquête mondiale pour évaluer les progrès accomplis dans la prévention | UN | دال - إجراء استقصاء عالمي لتقييم التقدم المحرز في منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها |
Dans mon pays, cette lutte est coordonnée par moi-même. Depuis trois ans, je préside personnellement les assemblées générales du Comité national de lutte contre le sida, et j'organise désormais des réunions périodiques au Cabinet de la présidence pour évaluer les progrès accomplis dans le domaine de lutte contre le sida. | UN | وقد توليت تنسيق المكافحة في بلدي منذ ثلاث سنوات، وأترأس شخصياً الجمعيات العمومية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز. وعقدت أيضاً اجتماعات دورية لمجلس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في مكافحة الإيدز. |
Importance des activités de recensement de la population pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Importance des activités de recensement de la population pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Mesure dans laquelle les Parties touchées ont constitué une base de référence pour évaluer les progrès dans la mise en œuvre de la Stratégie décennale. | UN | مدى وضع الأطراف المتأثرة لإطار مرجعي أساسي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية السنوات العشر. |
Cet anniversaire a également été l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que l'évolution du HautCommissariat et ses réalisations. | UN | وأتاحت هذه الذكرى أيضاً فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتقييم تطور المفوضية وإنجازاتها. |
Cette étude devrait amorcer l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de la Convention. | UN | وتعد هذه الدراسة مبادرة لتقييم التقدم المحرز في مجال الاتفاقية. |
Cette dernière Partie a également souscrit à la proposition du Conseil du FEM visant à mettre au point une série d'indicateurs pour pouvoir mesurer les progrès accomplis dans le règlement des ces questions administratives. | UN | وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية. |
Certains participants ont souligné qu'il fallait concevoir, selon une approche participative, un mécanisme d'évaluation des progrès accomplis dans l'application des partenariats. | UN | وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات. |
(i) i) Études de gestion : suivi de l'application du programme conformément au plan établi pour évaluer les progrès accomplis en matière d'exécution et de transparence. | UN | ' 1` الاستعراضات الإدارية: رصد أداء البرنامج وفقاً لخطة رصد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ والمساءلة. |
Deux séances plénières consacrées à l'évaluation des progrès dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | جلستان عامتان مخصصتان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
En outre, il a entrepris d'élaborer une série d'indicateurs interdépendants de résultats pour évaluer le degré de réalisation des objectifs fixés par le Conseil d'administration. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت جهود لوضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء المترابطة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف التي وضعها مجلس اﻹدارة. |
Le Brésil engage donc les États Membres à dresser le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des Lignes directrices, en vue de renforcer l'action menée en faveur de la prise en charge et de la protection des enfants dans le cadre qui sera défini pour l'après-2015. | UN | ومن ثم تدعو البرازيل الدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Une réunion de la Commission quadripartite devait se tenir pour évaluer les progrès réalisés en matière de retrait des armes lourdes. | UN | وتم عقد اجتماع للجنة الرباعية لتقييم التقدم المحرز في سحب الأسلحة الثقيلة. |
Elle appuyait aussi l'intention du FNUAP de mettre au point des indicateurs qui serviraient à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences et a demandé des informations sur la collaboration avec d'autres organismes dans le cadre du Groupe des organismes de développement des Nations Unies pour la mise au point et l'application des indicateurs. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها. |