ويكيبيديا

    "لتكلفة المعيشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le coût de la vie
        
    • au coût de la vie
        
    • du coût de la vie
        
    • vital
        
    • de cherté de vie
        
    Il convient de noter que c'est en 2010 que la Commission de la fonction publique internationale devrait réaliser sa prochaine enquête intervilles sur le coût de la vie. UN وينبغي أن يلاحظ أن الدراسة الاستقصائية القادمة لتكلفة المعيشة من مكان لآخر التي تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية يتوقع أن تجري في عام 2010.
    i) Enquêtes sur le coût de la vie UN ' 1` الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة
    Le Fonds a répondu que les majorations se rapportaient au coût de la vie et à l'indemnité de logement, dont le montant était supérieur à Londres. UN وأجاب الصندوق أن الزيادات في المبالغ دُفعت عن البدلات الإضافية لتكلفة المعيشة والإيجار.
    5. Réduction de 1,5 point de pourcentage du premier ajustement au coût de la vie. UN ٥ - خفض التسوية اﻷولى لتكلفة المعيشة بنسبة ١,٥ في المائة.
    Il a également demandé que lui soient présentée une estimation du coût de la suppression de la minoration de l'indice du coût de la vie. UN كما طلب المجلس تقديرا لتكلفة إلغاء التسويات السلبية لتكلفة المعيشة.
    Il y avait lieu de tenir compte de la composante épargne dans la partie du traitement affectée aux dépenses autres que de consommation, qui ne serait pas ajustée en fonction de l'évolution du coût de la vie dans le lieu d'affectation. UN فالادخار يجب أن يعتبر جزءا من المرتب مخصصا لﻹنفاق غير الاستهلاكي ولا يجب أن يخضع لتكلفة المعيشة المحلية.
    Le pourcentage des personnes ayant un revenu inférieur au minimum vital est tombé de 29 % à 13,3 % de la population. UN وانخفضت نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن الحد الأدنى لتكلفة المعيشة من 29 إلى 13.3 في المائة من عدد السكان الكلي.
    51. ii) le coût de la vie et le niveau de vie de base souhaitable sont pris en considération pour fixer un taux minimum raisonnable de rémunération. UN 51- ويولى اعتبار لتكلفة المعيشة ومستويات المعيشة الأساسية المنشودة للوصول إلى حد أدنى معقول للأجر.
    D'après nos informations, avant 1991, la rémunération consistait en un montant de base, auquel s'ajoutait une indemnité de cherté de vie reflétant le coût de la vie à La Haye, et diverses autres indemnités, dont l'indemnité pour frais d'études. UN فاﻷجر، كما نفهمه، كان يتألف قبل عام ١٩٩١ من عنصر أساس مقترن ببدل لتكلفة المعيشة على نحو يعكس تكلفة المعيشة اﻹضافية في لاهاي، ويقترن كذلك ببدلات أخرى من بينها منحة تعليم اﻷولاد.
    Une enquête intérimaire sur le coût de la vie sera menée à Chypre en juin 1998. UN وسيجرى استقصاء مؤقت لتكلفة المعيشة في قبرص في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Dans le cadre de son action destinée à encourager les coordonnateurs des enquêtes à coopérer à la réalisation des enquêtes sur le coût de la vie, le secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale a organisé un atelier spécial à leur intention. UN نظمت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية حلقة عمل خاصة بمنسقي الدراسات الاستقصائية في إطار ما تبذله من جهود متواصلة لتشجيع المنسقين على التعاون في إجراء الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة.
    Elle a félicité le secrétariat de la CFPI d'avoir amélioré l'informatisation du traitement des données utilisées dans les enquêtes sur le coût de la vie et d'avoir révisé les manuels relatifs au coût de la vie. UN وهنّأت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على التحسينات التي أُدخلت على حوسبة معالجة بيانات الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة وعلى التنقيحات التي أُدخلت على كتيبات تكلفة المعيشة.
    Des ajustements au coût de la vie analogues à ceux que prévoit le système d'ajustement des pensions de la Caisse seraient possibles, mais il n'y aurait aucun versement rétroactif. UN وفي حين أنه سيجري الأخذ بتسويات لتكلفة المعيشة تعادل التسويات التي تجري بموجب نظام تسويات المعاشات التقاعدية المعمول به في الصندوق، فلن يجري سداد أي مبالغ من أي نوع بأثر رجعي.
    8. À New York, on avait supposé, pour calculer le montant des crédits révisés, un ajustement au coût de la vie égal à 2,4 % en septembre 1995. UN ٨ - وفيما يتصل بنيويورك، افترضت تسوية لتكلفة المعيشة نسبتها ٢,٤ في المائة ﻷيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في الاعتمادات المنقحة.
    Sur la base des indices des prix à la consommation, des coefficients d'ajustement promulgués aux fins du calcul des indemnités de poste et de l'écart entre les montants budgétisés et effectifs des ajustements au coût de la vie UN استنادا إلى الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، ومضاعفات تسوية مقر العمل المعلنة، والتسويات الفعلية لتكلفة المعيشة مقابل التسويات المدرجة لتكلفة المعيشة في الميزانية
    Pour les traitements des agents des services généraux, les montants ont été actualisés sur la base des prévisions relatives à l'ajustement au coût de la vie, qui reposent sur les taux d'inflation prévus. UN وبالمثل، فإن إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة تتضمن توقع تعديلات محتملة لتكلفة المعيشة على أساس معدلات التضخم المتوقعة.
    Il devrait être possible de maintenir les taux d'inflation des pays de la région aux niveaux actuels et d'enclencher une réduction graduelle du coût de la vie. UN ويتوقع أن يتم احتواء معدل التضخم في المنطقة عند المستويات الحالية والتوجه إلى تخفيض تدريجي لتكلفة المعيشة.
    157. On trouvera au tableau ci-dessous le salaire minimum et le salaire moyen enregistrés en 1986, en 1991 et en 1996 par rapport à l'indice du coût de la vie : UN ٧٥١- ويبين الجدول التالي اﻷجور الدنيا والمتوسطة في اﻷعوام ٦٨٩١ و١٩٩١ و٦٩٩١ بالنسبة إلى الرقم القياسي لتكلفة المعيشة.
    L'administration publique et la société de pêche accordent des augmentations de salaire basées sur l'indice du coût de la vie, que l'ODA établit deux fois par an à Londres à partir des données qui lui sont communiquées. UN وتمنح الحكومة وشركة صيد اﻷسماك زيادات في اﻷجور تستند الى الرقم القياسي لتكلفة المعيشة الذي يُحسب مرتين في السنة من البيانات المقدمة الى شعبة اﻹحصاءات التابعة ﻹدارة المعونة لما وراء البحار في لندن.
    L'utilisation de cet indicateur présente l'avantage de permettre la comparaison entre le montant des prestations sociales et celui du minimum vital. UN وتتمثل ميزة استخدام المؤشرات الأساسية في إمكانية مقارنة حجم المدفوعات الاجتماعية مع الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.
    Depuis 2008, le montant de la retraite de base est fixé à 40 % du revenu minimum vital. UN وابتداء من عام 2008، أصبح حجم المرتبات التقاعدية الأساسية يعادل نسبة 40 في المائة من حجم الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.
    Les travaux se poursuivent pour perfectionner la méthode de calcul du minimum vital. UN ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد