ويكيبيديا

    "لتكون بمثابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que
        
    • pour servir
        
    • en tant qu
        
    • qui servira
        
    • servir de
        
    • de servir
        
    • qui serait
        
    • qui servirait
        
    • devant servir
        
    • pour faire fonction
        
    Un moment fort de 2010 a été la création par le PNUD, l'OIT et le HCDH du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones en tant que fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وكان من أبرز أحداث عام 2010 قيام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان بإنشاء شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية لتكون بمثابة صندوق استئماني متعدد المانحين.
    Pour relever ce défi, le Mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies sur les armes de petit calibre (CASA) a été créé en tant que plateforme de coordination du Secrétaire général au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ولمواجهة هذا التحدي، أُنشئت هذه الآلية لتكون بمثابة المنهاج التنسيقي للأمين العام داخل الأمم المتحدة.
    À cet égard, 17 critères sont proposés pour servir de feuille de route pour la mesure et l'évaluation du degré de responsabilisation. UN وفي هذا الصدد، اقترح 17 معياراً مرجعياً لتكون بمثابة خارطة طريق لقياس وتقييم درجة تحقق وظيفة المساءلة.
    C'est ainsi que l'Association hongroise des petites entreprises, fondée en tant qu'organisation à but non lucratif en 1990, est devenue la principale organisation—cadre représentant les intérêts des PME. UN وهكذا فإن الرابطة الهنغارية لﻷعمال التجارية الصغيرة التي أنشئت في عام ٠٩٩١ كمنظمة لا تستهدف الربح قد ظهرت لتكون بمثابة المنظمة الرئيسية الجامعة ﻷغراض تمثيل مصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il a également élaboré un plan d'action interne pour la Conférence mondiale qui servira de guide des activités à entreprendre. UN وأعد المكتب أيضا خطة عمل داخلية للمؤتمر العالمي لتكون بمثابة دليل للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها.
    Entre-temps, ils ont été diffusés aux États membres à l'état de projets afin de servir de document de référence pour les pays qui élaborent ou mettent déjà en œuvre une législation nationale sur les eaux de ballast et les espèces envahissantes. UN وفي غضون ذلك، جرى تعميمها على الدول الأعضاء في شكل مشاريع لتكون بمثابة معلومات أساسية للبلدان التي تقوم بالفعل بصياغة تشريعات وطنية بشأن مياه الصابورة والأنواع الغازيَة، أو تنفيذ هذه التشريعات.
    All India Movement for Seva a été créé en 2000 par Swami Dayananda Saraswati en tant que fiducie d'intérêt public. UN أنشأ سوامي داياناندا ساراسواتي في عام 2000 حركة عموم الهند من أجل سيفا لتكون بمثابة صندوق عام للأعمال الخيرية.
    Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées. UN وتمثل هذه النواتج الخدمات الملموسة التي سيتم إنتاجها لتكون بمثابة حجر الأساس للمضي قدماً لتحقيق الإنجازات.
    Cooper's Island est une occasion unique de conserver un des derniers espaces libres des Bermudes en tant que poumon vert. UN وتمثِّل جزيرة كوبر فرصة فريدة للإبقاء على واحدة من آخر المساحات المفتوحة المتبقية في برمودا لتكون بمثابة رئة خضراء.
    C'est vrai. C'est pourquoi je l'ai invitée en tant que consultante. Open Subtitles أوافقك الرأي، ولهذا السبب دعوتها لتكون بمثابة مستشارة.
    Un trou de 50 cm de profondeur est creusé au centre du fossé pour servir de réservoir à ce minicaptage. UN وتقام حفرة صغيرة بعمق 50 سنتيمتراً في وسط الحفرة الكبيرة لتكون بمثابة خزان للمستجمع الصغير.
    Certains commentateurs ont suggéré qu'une Commission de la femme soit créée pour servir de centre de coordination pour traiter des questions concernant les femmes. UN وقد اقترح بعض المعلقين إنشاء لجنة نسائية لتكون بمثابة مركز تنسيق لمعالجة المسائل التي تشغل بال المرأة.
    Je comprends ton engagement, mais... biologiquement, je ne sais même pas si tu pourrais convenir pour servir de régulateur. Open Subtitles أنا أفهم إلتزامك ، ولكن من الناحية البيولوجية ، أنا لا أعرف ما إذا كنت سوف تكون مناسبا لتكون بمثابة وحدة تحكم
    L'Association du barreau de la République d'Ouzbékistan, à laquelle tous les avocats du pays sont affiliés, a été créée en tant qu'institution fondamentale de la société civile. UN وقد أنشئت رابطة المحامين في جمهورية أوزبكستان التي يتمتع بعضويتها كل محام في البلد لتكون بمثابة مؤسسة أساسية من مؤسسات المجتمع المدني.
    [le[s] fonds XX [sera] [seront] établi[s]] en tant qu'entité[s] opérationnelle[s]] UN [سيُنشأ] [ستُنشأ] [صندوق] [صناديق] XX ليكون [لتكون] بمثابة [كيان تشغيلي] [كيانات تشغيلي]]
    Les agriculteurs africains, par l'intermédiaire du Pan-African Farmers Forum ont élaboré leur plan stratégique qui servira de base à leur participation au processus du PDDAA. UN وقد أعد المزارعون الأفارقة، بالعمل من خلال منتدى المزارعين في عموم أفريقيا، خطة استراتيجية لتكون بمثابة الأساس لمشاركتهم في عملية البرنامج.
    En fait, il s'agissait simplement d'un fragment de < < ruban antiradar > > rejeté par un avion de combat des FDI, c'estàdire des jets de magnésium lancés par ces appareils afin de servir de source de chaleur et de leurre pour détourner une attaque de missiles. UN بيد أن ذلك لم يكن في واقع الأمر سوى قطعة مغنيزيوم رمتها طائرة مقاتلة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية لتكون بمثابة مصدر حراري يحرف الصواريخ التي تُطلق على الطائرات عن مسارها.
    À cette fin, il propose de créer au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'ONU un Groupe de préparation et de soutien en cas de crise qui serait expressément chargé de soutenir les rescapés des crises résultant d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles ou d'autres événements et les familles des blessés et des morts. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقترح أن تُنشأ في مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ، لتكون بمثابة قدرة مكرسة لدعم الناجين وأسر الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا من جراء أعمال عدائية مؤذية أو كوارث طبيعية أو أي حالات طوارئ أخرى.
    La Caisse propose également la création d'une unité qui servirait provisoirement d'intermédiaire entre le personnel expérimenté et le personnel de projet recruté pour mener à bien le SIAP. UN ويقترح الصندوق أيضا إنشاء وحدة جديدة لتكون بمثابة قناة للتواصل في الأجل المتوسط بين الموظفين ذوي الخبرة العالية وموظفي المشاريع المطلوبين لكي يؤتي النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ثماره.
    Un document de travail devant servir de base aux pourparlers a été établi par la mission spéciale et le commandant de la Force. UN وقامت البعثة الخاصة وقائد القوة بإعداد ورقة عمـل لتكون بمثابة أساس للمحادثات.
    Une nouvelle ville, Masdar, est en construction aux abords d'Abu Dhabi pour faire fonction de centre mondial de recherche sur l'énergie durable. UN ويجري الآن بناء مدينة جديدة اسمها مدينة مصدر، في ضواحي أبو ظبي لتكون بمثابة مركز على مستوى عالمي لأبحاث الطاقة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد