ويكيبيديا

    "لتكون قادرة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour pouvoir
        
    Ça explique où elle a obtenu tout l'argent pour pouvoir faire pression sur ma vie. Open Subtitles يفسر ذلك مصدر النقود التي حصلت عليه لتكون قادرة على العبث بحياتي
    Elles ont cependant besoin de capacités et de moyens supplémentaires pour pouvoir fonctionner efficacement. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال بحاجة إلى المزيد من القدرات والموارد لتكون قادرة على العمل بفعالية.
    Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que, dans certaines régions, les organisations non gouvernementales sont absentes ou mal organisées ou n'ont pas suffisamment de ressources pour pouvoir travailler efficacement sur les disparitions. UN ويساور الفريق العامل القلق من أن المنظمات غير الحكومية غير موجودة في بعض المناطق أو يعوزها التنظيم أو التمويل الجيد والكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    pour pouvoir nous parler de ces prémonitions. Open Subtitles لتكون قادرة على إخبارنا بشأن تلك الهواجس
    Une femme doit mourir pour pouvoir vivre? Open Subtitles على المرأة أن تموت لتكون قادرة على العيش؟
    En dernier lieu, il faudrait que le système des Nations Unies procède à la révision de son administration interne pour pouvoir appuyer l'administration publique des pays sortant d'un conflit. UN وأخيرا، يجب أن تُجري منظومة الأمم المتحدة مراجعة داخلية ذاتية لتكون قادرة على تقديم الدعم للإدارة العامة في مثل هذه السياقات.
    Par ailleurs, les pays en développement auraient besoin d'un appui technique et financier pour pouvoir appliquer des stratégies efficaces d'atténuation dans le cadre des plans d'urbanisme. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى دعم تقني ومالي لتكون قادرة على تطبيق استراتيجيات تخفيف فعالة في سياق التخطيط الحضري.
    Ils ne disposent pas des connaissances ni des ressources nécessaires pour pouvoir traiter toute la gamme des questions figurant à l'ordre du jour de l'ONU, ni pour faire face au volume de documents et d'informations qu'il faut absorber. UN ولا يتوفر لها العلم أو الموارد التي تحتاجها لتكون قادرة على التعامل مع التنوع الهائل في القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة والحجم الهائل من الوثائق والمعلومات التي يلزم استيعابها.
    Pour faire face à la concurrence et surmonter les préjugés contre l'UNICEF, les comités nationaux devaient être aussi professionnels que leurs concurrents pour pouvoir contribuer financièrement aux principales activités de l'UNICEF. UN وكيما تتمكن اللجان من مواجهة التنافس والتغلب على التحيز ضد اليونيسيف، يتعين عليها أن تكون مثل منافساتها من حيث المهارة لتكون قادرة على المساهمة بأموال في العمل الهام الذي تضطلع به اليونيسيف.
    Pour faire face à la concurrence et surmonter les préjugés contre l'UNICEF, les comités nationaux devaient être aussi professionnels que leurs concurrents pour pouvoir contribuer financièrement aux principales activités de l'UNICEF. UN وكيما تتمكن اللجان من مواجهة التنافس والتغلب على التحيز ضد اليونيسيف، يتعين عليها أن تكون مثل منافساتها من حيث المهارة لتكون قادرة على المساهمة بأموال في العمل الهام الذي تضطلع به اليونيسيف.
    Malheureusement, dans certaines régions, les organisations non gouvernementales ne sont pas assez nombreuses et organisées pour pouvoir mener un travail efficace sur les disparitions. UN ومن المؤسف أن المنظمات غير الحكومية قليلة العدد في بعض المناطق، ويعوزها التنظيم الكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    Malheureusement, dans certaines régions, les organisations non gouvernementales (ONG) sont peu nombreuses et insuffisamment organisées pour pouvoir travailler efficacement dans le domaine des disparitions. UN ومن المؤسف أن المنظمات غير الحكومية قليلة العدد في بعض المناطق، ويعوزها التنظيم الكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    11. Les peuples autochtones ont besoin d'être suffisamment informés des conséquences à long terme des choix éducatifs, en particulier du choix de la langue d'enseignement, pour pouvoir prendre leurs décisions librement et en toute connaissance de cause. UN ١١- والشعوب اﻷصلية بحاجة إلى معرفة ما فيه الكفاية بالنتائج التي تترتب في اﻷجل الطويل على الخيارات التعليمية، لا سيما الخيار المتعلق بوسيلة التعليم لتكون قادرة على اتخاذ قرارات حرة وواعية.
    En raison de la fragmentation de la gouvernance dans l'ensemble du système, il est nécessaire que les États Membres adoptent une position commune dans les multiples organes des Nations Unies s'occupant de questions liées à la consolidation de la paix et qu'ils collaborent étroitement avec nous afin de mieux configurer le dispositif de l'Organisation pour pouvoir agir plus rapidement et plus efficacement au lendemain d'un conflit. UN فالطبيعة المجزأة للحوكمة على نطاق المنظومة تزيد من حاجة الدول الأعضاء لأن تتخذ موقفا مشتركا في أجهزة الأمم المتحدة المتعددة التي تتناول القضايا ذات الصلة ببناء السلام، وأن تعمل معنا عن كثب من أجل تهيئة المنظمة بطريقة أفضل لتكون قادرة على استجابة أكثر سرعة وفعالية فور انتهاء الصراع.
    23. Le deuxième sens concerne l'obligation qui incombe à l'État d'accorder la personnalité juridique dont les communautés religieuses ou de conviction doivent être dotées pour pouvoir entreprendre des démarches juridiques collectives. UN 23- ويتصل المعنى الثاني بضرورة أن تقدم الدولة وضع الشخصية القانونية، الذي تحتاجه الطوائف الدينية أو العقائدية لتكون قادرة على اتخاذ إجراءات قانونية جماعية.
    28. Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que dans certaines régions, les ONG sont absentes ou mal organisées ou n'ont pas suffisamment de ressources pour pouvoir travailler efficacement sur les disparitions. UN 28- ويساور الفريق العامل القلق من أن المنظمات غير الحكومية غير موجودة في بعض المناطق أو يعوزها التنظيم أو التمويل الجيد والكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    Je donnerais tout pour pouvoir pleurer. Open Subtitles (سيرينا) وأود أن تعطي حقي يد لتكون قادرة على بكاء.
    Le Conseil de sécurité a décidé que l'Iran devait accorder à l'Agence l'accès et la coopération qu'elle demande pour pouvoir vérifier la suspension des projets de l'Iran liés à l'eau lourde. UN وقرَّر مجلس الأمن أن توفر إيران سبل الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة لتكون قادرة على التحقـُّق من تعليق مشاريعها المتصلة بالماء الثقيل().
    Un autre élément crucial était d'aborder le processus de manière globale, en faisant participer tous les acteurs (ONG, organisations communautaires et secteur privé), qui devaient eux aussi renforcer leurs capacités pour pouvoir gagner en efficacité. UN ويتمثل عنصر حاسم آخر في معالجة العملية على نحو شامل، أي إشراك جميع الجهات الفاعلة (المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص) التي تحتاج أيضاً إلى بناء قدراتها لتكون قادرة على تحقيق النتائج بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد