ويكيبيديا

    "لتلبية طلبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour répondre aux demandes
        
    • pour répondre aux besoins
        
    • pour répondre aux exigences
        
    • pour répondre à des demandes
        
    • prolongées pour faciliter les
        
    • répondre à la demande
        
    • réponde aux besoins des
        
    • pour satisfaire les demandes
        
    • fonction des demandes
        
    • de répondre aux demandes
        
    • pour satisfaire aux demandes
        
    Elle peine à disposer de ressources extrabudgétaires suffisantes pour répondre aux demandes d'assistance technique. UN فمن الصعب الحصول على موارد كافية من خارج الميزانية لتلبية طلبات المساعدة التقنية.
    Il est vital que le pays développe son secteur industriel pour répondre aux demandes croissantes de l'économie. UN وتُعتبَر تنمية القطاع الصناعي جوهرية لتلبية طلبات الاقتصاد المتنامية.
    Les pays développés Parties adhèrent à l'objectif de mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وبموجب هدف الالتزام ابتداء من عام 2020، ستحشد البلدان النامية الأطراف مجتمعة 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل سنة لتلبية طلبات البلدان النامية.
    En conséquence, les ressources humaines dans la fonction publique doivent agir de manière transparente et responsable pour répondre aux exigences du public. UN ولذا، يتعين على الموارد البشرية في الخدمة العامة أن تتصرف بشفافية وبروح المسؤولية لتلبية طلبات الجمهور.
    Des discussions ont actuellement lieu avec des donateurs pour répondre à des demandes analogues en Afrique de l'Ouest. UN وتجري حاليا مناقشات مع الجهات المانحة لتلبية طلبات مماثلة لتطبيق نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في غربي أفريقيا.
    À la demande des délégations les heures d'ouverture du Bureau des laissez-passer et des cartes d'identité seront prolongées pour faciliter les membres des délégations suite à des arrangements convenus au préalable avec le Sergent C. Mammen (tél. 1 (917) 367-5312 ou 1 (212) 963-7533). UN وبناء على طلب الوفود، ستمدد ساعات عمل مكتب تصاريح المرور وبطاقات إثبات الهوية لتلبية طلبات أعضاء الوفود عن طريقة ترتيبات مسبقة مع الرقيب ك. مامين (الهاتف: 1 (917) 367-5312 أو 963 - 9196-).
    Le Mécanisme mondial dispose de ressources financières et humaines suffisantes pour répondre à la demande du pays; UN تملك الآلية العالمية ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتلبية طلبات البلدان؛
    c) Élaborer un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale qui, dans la mesure des ressources disponibles, réponde aux besoins des pays de la région. UN (ج) إعداد برنامج لأنشطة التعاون الإقليمي والدولي لفترة سنتين لتلبية طلبات بلدان المنطقة رهنا بتوافر الموارد.
    Il contrôle les dépenses, par objet et par période, et fait des recommandations au Service de gestion financière quant aux virements de fonds à effectuer pour satisfaire les demandes prioritaires. UN وترصد النفقات حسب وجوه الانفاق وفترة الولاية وتوصي بتحويل اﻷموال المخصصة الى دائرة اﻹدارة المالية والدعم لتلبية طلبات الدعم ذات اﻷولوية.
    Il faudrait faire davantage pour répondre aux demandes de formation à la réglementation du commerce international et d'assistance technique présentées par les États. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لتلبية طلبات البلدان بشأن التدريب والمساعدة التقنية في مجال تنظيم التجارة الدولية.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    15. Il était signalé dans le dernier rapport que les autorités militaires n'avaient pas encore fait tout le nécessaire pour répondre aux demandes de la Mission. UN ٥١ - وقــد أفيد في التقرير اﻷخير بعدم اتخاذ السلطات العسكرية تدابير كافية بعد لتلبية طلبات البعثة.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    Nous sommes en mesure de produire commercialement toute une série d'instruments nucléaires pour répondre aux besoins des États membres de l'AIEA. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    À cet égard la délégation azerbaïdjanaise se félicite de la détermination du Haut- Commissaire d'adapter le HCR pour répondre aux besoins d'un monde en mutation. UN وذكرت أن وفدها يرحب من هذه الناحية بتصميم المفوض السامي على مواءمة الوكالة لتلبية طلبات العالم المتغير.
    Résultat 4.3 Des effectifs suffisants et compétents sont constamment disponibles pour répondre aux besoins du programme UN النتيجة 4-3 توفير عدد كاف من الموظفين الأكفاء باطراد لتلبية طلبات البرنامج.
    En premier lieu, les prestataires de services élaborent des stratégies à long terme pour évaluer et gérer la demande de services dans le cadre de la protection de la nature ainsi que des plans d'action pour répondre aux exigences des consommateurs. UN ففي المقام الأول، يقوم مقدمو الخدمات بوضع استراتيجيات طويلة الأجل لتقييم الطلب على الخدمات وإدارته ضمن إطار حفظ الطبيعة وخطط عمل لتلبية طلبات المستهلكين.
    - Les personnes ou les autorités compétentes avec lesquelles il convient de prendre contact au plan national pour répondre à des demandes de livraison surveillée. UN - التفاصيل المتعلقة بكيفية الاتصال بجهات الوصل الوطنية أو بالسلطات المختصة المفوضة لتلبية طلبات التسليم المراقب.
    À la demande des délégations les heures d'ouverture du Bureau des laissez-passer et des cartes d'identité seront prolongées pour faciliter les membres des délégations suite à des arrangements convenus au préalable avec le Sergent C. Mammen (tél. 1 (917) 367-5312 ou 1 (212) 963-7533). UN وبناء على طلب الوفود، ستمدد ساعات عمل وحدة تصاريح المرور وإثبات الهوية لتلبية طلبات أعضاء الوفود عن طريقة ترتيبات مسبقة مع الرقيب ك. مامين (الهاتف: 1 (917) 367-5312 أو (212) 963-7533)).
    Les chantiers navals fabrique à la chaine, pétroliers, conteneurs et citernes de gaz pour répondre à la demande de la mondialisation de la production industrielle. Open Subtitles شاحنات السفن هذه تملئ السفن بحاويات البضائع والنفط والغاز لتلبية طلبات العالم الصناعي
    c) Élaborer un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale qui, dans la mesure des ressources disponibles, réponde aux besoins des pays de la région. UN (ج) إعداد برنامج لأنشطة التعاون الإقليمي والدولي لفترة سنتين لتلبية طلبات بلدان المنطقة رهنا بتوافر الموارد.
    Il contrôle les dépenses, par objet et par période, et fait des recommandations au Service de gestion financière quant aux virements de fonds à effectuer pour satisfaire les demandes prioritaires. UN وترصد النفقات حسب وجوه الانفاق وفترة الولاية وتوصي بتحويل اﻷموال المخصصة الى دائرة اﻹدارة المالية والدعم لتلبية طلبات الدعم ذات اﻷولوية.
    La procédure décrite ci-après permettrait d'améliorer l'analyse des formations offertes et de planifier plus efficacement les programmes futurs en fonction des demandes et des besoins des pays en développement. UN ويمكن أن تتيح العملية التالية إجراء تحليل أفضل للتدريب الذي يجري تنفيذه ويسمح بتخطيط البرامج المقبلة بقدر أكبر من الفعالية لتلبية طلبات واحتياجات الدول النامية.
    Les méthodes et programmes d'apprentissage et de formation ont été améliorés afin de répondre aux demandes du marché du travail. UN وقد جرى تحسين أساليب التعليم والتدريس والمناهج لتلبية طلبات سوق العمل.
    L'Ouzbékistan devrait indiquer quels mécanismes ont été mis en place pour satisfaire aux demandes de recours qu'a formulées le Comité dans ses constatations. UN وحث الدولة مقدمة التقرير على أن توضح ما إذا كانت هناك آليات قائمة لتلبية طلبات الانتصاف التي قدمتها اللجنة في آرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد