ويكيبيديا

    "لتلك الأخطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces menaces
        
    L'UNODC a été encouragé à continuer d'améliorer les connaissances, la capacité et les approches de coopération des États Membres pour faire face à ces menaces. UN وشُجّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها واتباع نهوج تعاونية في التصدي لتلك الأخطار.
    L'UNODC a été encouragé à continuer d'améliorer les connaissances, la capacité et les approches de coopération des États Membres pour faire face à ces menaces. UN وشُجِّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها ونهوجها التعاونية من أجل التصدي لتلك الأخطار.
    Le désaccord, semble-t-il, concerne la manière dont nous réagissons à ces menaces. UN إن منطقة خلافنا فيما يبدو، هي كيفية التصدي لتلك الأخطار.
    Seules la coopération internationale, la vigilance et une action opportune permettront de trouver des solutions à ces menaces. UN ولا يمكن التماس الحلول لتلك الأخطار إلا من خلال التعاون الدولي واليقظة والعمل في التوقيت المناسب.
    Le Royaume-Uni est décidé à faire tout son possible pour répondre à ces menaces. UN وتعرب المملكة المتحدة عن تصميمها على أن تؤدي دورها في التصدي لتلك الأخطار.
    Le Conseil de sécurité a un rôle central à jouer pour faire face à ces menaces. UN ولمجلس الأمن دور مركزي في التصدي لتلك الأخطار.
    Nous estimons important à cet égard que la communauté internationale, et particulièrement le Conseil de sécurité, maintiennent leur intérêt et leur engagement dans le pays, assurant la continuité nécessaire jusqu'à ce que Timor-Leste puisse faire face par lui-même à ces menaces. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، اهتمامه بهذا البلد والتزامه بقضاياه، بحيث يتوافر الإحساس اللازم بالاستمرارية إلى أن تتمكن تيمور الشرقية من التصدي لتلك الأخطار بنفسها.
    Il a indiqué que la criminalité transnationale organisée et le terrorisme mettaient en danger la souveraineté nationale et la démocratie et qu'il fallait trouver des solutions communes à ces menaces collectives. UN وقال إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب لهما أخطار على السيادة الوطنية وعلى الديمقراطية، وإن هناك حاجة إلى إيجاد حلول مشتركة لتلك الأخطار الجماعية.
    Conscient des menaces que continuent de constituer les Taliban, AlQaida et d'autres groupes violents et extrémistes et des groupes armés illégaux, ainsi que des défis que pose l'action menée pour faire face à ces menaces, UN وإذ يسلم بأن الأخطار التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير المشروعة والتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار لا تزال قائمة،
    Elle a de nombreuses fonctions, mais l'une des plus importantes est la promotion de la synergie - c'est-à-dire, aider les États et autres organisations intergouvernementales à régler les problèmes aussi efficacement que possible, au plan mondial, en minimisant les doubles emplois dans les efforts, en améliorant le partage de l'information et en renforçant la légitimité basique de l'action collective pour faire face à ces menaces. UN فلديها وظائف عديدة، لكن أهمها يتمثل في تعزيز التآزر - أي مساعدة الدول والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى على مواجهة التحديات بأقصى قدر ممكن من الفعالية، على صعيد عالمي، بتقليل ازدواجية الجهود إلى أدنى حد، وتحسين تشاطر المعلومات وتعزيز الشرعية الأساسية للتدابير الجماعية الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد