ويكيبيديا

    "لتلك الأغراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces fins
        
    • à de telles fins
        
    • aux buts et activités
        
    • pour ces fins
        
    • être utilisées
        
    Une conduite de 1,8 km a été posée, afin de fournir de l'eau d'irrigation à ces fins. UN وتم تمديد خط للأنابيب طوله 1.8 كيلومتر من أجل توفير مياه الري لتلك الأغراض.
    En outre, certains pays ont déployé récemment, sur diverses platesformes basées à terre, des équipements spécialement conçus ou modifiés à ces fins. UN وقد نشرت بعض البلدان أخيراً معدات مصمّمة خصيصاً أو معدّلة في منصات مختلفة مثبّتة في الأرض خدمة لتلك الأغراض.
    En outre, la Commission souhaitera peut-être aider le Secrétariat à identifier des sources externes et, selon que de besoin, un appui financier à ces fins. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تساعد الأمانة على استبانة مصادر خارجية وكذلك سبل دعم مالي، حسب الضرورة، لتلك الأغراض.
    Un représentant a fait observer que des données sur le bromure de méthyle utilisé à de telles fins étaient déjà communiquées au titre de l'article 7 du Protocole de Montréal. UN وقال أحد الممثلين إنه قد سبق الإبلاغ عن بروميد الميثيل المستخدم لتلك الأغراض بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    Appui aux fonds d'affectation spéciale Ressources du PNUE, autres que le Fonds pour l'environnement, qui sont reçues ou facturées pour l'administration et la gestion de fonds d'affectation spéciale conformes aux buts et activités de l'organisation. Appui aux programmes UN مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، يجوز أن يتم في مقابلها تحمل التزامات غير محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة.
    La majeure partie des fonds pour frais généraux est utilisée à ces fins. UN ويُستخدم الجزء الرئيسي من هذه النفقات العامة لتلك الأغراض.
    Mais cela, bien entendu, offre des possibilités en termes de nouvelles techniques pouvant être utilisées à ces fins. UN غير أن ذلك، بطبيعة الحال، يتيح فرصا، أيضا، في شكل تكنولوجيات جديدة يمكن استخدامها لتلك الأغراض.
    Les participants sont convenus de créer un groupe de travail chargé d'étudier l'utilisation des applications techniques spatiales à ces fins. UN واتفق اجتماع الخبراء على إنشاء فريق عامل للنظر في استخدام تطبيقات الفضاء لتلك الأغراض.
    Les postes que l'on propose de créer à ces fins sont les suivants : UN 45 - وتحقيقا لتلك الأغراض فإن الوظيفتين المقترحتين هما كما يلي:
    Faute de matières fissiles supplémentaires pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, il serait impossible d'accroître les stocks de matières fissiles disponibles à ces fins. UN فبدون توافر مواد انشطارية إضافية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، سيصبح مستحيلا زيادة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية لتلك الأغراض.
    En réponse à une demande de clarification, il a indiqué qu'il ne préconisait pas une révision de la date limite de 2002 convenue pour mettre fin à la dérogation mondiale concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées à ces fins. UN وقال، رداً على طلب توضيح، إنه لا يدعو إلى تغيير الموعد المحدد وهو عام 2002 المتفق عليه لإنهاء الإعفاء العالمي للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة لتلك الأغراض.
    Nous avons présenté un projet de traité en 2006 et appelons toutes les nations à se joindre à nous pour observer un moratoire sur la production de matières fissiles à ces fins. UN لقد طرحنا مشروع معاهدة في عام 2006 وندعو الدول كافة إلى الانضمام إلينا في مراعاة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لتلك الأغراض.
    L'examen de la question de la prévention de la violence à l'égard des femmes devrait inclure l'évaluation de l'approche actuelle des États en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, y compris par le biais de la législation, des politiques, de la sensibilisation et de la mobilisation sociale, de l'éducation et de la formation, ainsi que de l'impact des mécanismes en place à ces fins. UN وينبغي للنظر في مسألة منع العنف ضد المرأة أن يتضمن تقييما للنهج الذي تتبعه الدول حاليا في منع العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق التشريع، والسياسات، والتوعية، والتعبئة الاجتماعية، والتعليم والتدريب، فضلا عن تأثير الآليات المنشأة لتلك الأغراض.
    8. Invite les États Membres et les autres donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 8- تدعو الدول الأعضاء وسائر المانحين إلى تقديم موارد خارجة عن الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
    À cet égard, nous soulignons qu'il est indispensable de protéger le droit de s'engager dans la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques ainsi que le droit de transférer des matières, de l'équipement et des informations scientifiques à ces fins, qui sont garantis par l'article IV du Traité. UN وفي هذا الصدد نؤكد على الحاجة الحتمية إلى حماية الحق في القيام بالأبحاث في مجال الطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها، وأيضا الحق في نقل المواد والمعدات والمعلومات العلمية لتلك الأغراض التي تتضمنها المادة الرابعة من المعاهدة.
    Elle a souligné que la deuxième session de la Conférence devrait arrêter des mécanismes appropriés pour atteindre les objectifs de la Convention, notamment en facilitant les activités de formation et l'assistance technique, l'application de la Convention par le développement économique et la prévention de la criminalité, et en encourageant la mobilisation de contributions volontaires à ces fins. UN وشدّدت على أنه ينبغي للدورة الثانية للمؤتمر أن تتفق على آليات لتحقيق أهداف الاتفاقية، وخصوصا من خلال تيسير التدريب والمساعدة التقنية، وتنفيذ الاتفاقية بواسطة التنمية الاقتصادية ومنع الجريمة، وتشجيع تعبئة التبرعات لتلك الأغراض.
    Toutefois, dans la majorité des cas, ces technologies ne sont pas encore utilisées à de telles fins. UN غير أن استخدام تلك التكنولوجيا، في الأغلبية الكبرى من الحالات، لم يتم بعد لتلك الأغراض.
    Une disposition pénale particulière a été introduite dans la loi en ce qui concerne l'exploitation de mineurs pour des poses sexuelles, disposition en vertu de laquelle la protection des mineurs contre une exploitation à de telles fins a encore été renforcée. UN وضُمن القانون أحكاماً جنائية خاصة تتعلق باستغلال القاصرين لتصوير أوضاع جنسية، حيث عززت تلك الأحكام حماية القاصرين ضد الاستغلال لتلك الأغراض.
    L'État partie devrait enquêter sur les informations faisant état de l'utilisation de son territoire pour le transit de vols utilisés pour des < < transferts illégaux > > et établir un système d'inspection pour garantir que ses aéroports ne servent pas à de telles fins. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بمرور رحلات جوية عابرة لتسليم أشخاص عبر أراضيها، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    Ressources du PNUE, autres que le Fonds pour l'environnement, qui sont reçues ou facturées pour l'administration et la gestion de fonds d'affectation spéciale conformes aux buts et activités de l'organisation. Appui aux programmes UN مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، ويمكن أن تحمل خصماً منها التزامات محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة.
    La détention d'armes de petit calibre ne sera autorisée qu'à des fins précises, et elles devront être utilisées exclusivement à cet effet. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد