ويكيبيديا

    "لتلك الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces procédures
        
    • de ces procédures
        
    • de ces mesures
        
    • pour leur mise en œuvre
        
    • de cette procédure
        
    • ces révisions
        
    Conformément à ces procédures et à la jurisprudence des organes conventionnels concernés, l'épuisement des recours internes n'est requis que si les recours disponibles sont efficaces et offrent des perspectives raisonnables d'aboutir. UN ووفقاً لتلك الإجراءات والاجتهاد القانوني لكل هيئة من هيئات المعاهدات، لا يلزم استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل متاحة ومجدية ومؤدية إلى إمكانية معقولة لتحقيق الغرض منها.
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات.
    Pour favoriser l'uniformité de ces procédures et en améliorer l'application, un avant-projet de manuel a été élaboré comme ouvrage de référence permanent. UN ووُضع مشروع أولي لدليل تشغيلي يمكن الإطلاع عليه في أي وقت تحسينا لتلك الإجراءات وتعزيزا لتوحيد تطبيقها.
    Une fois les procédures en matière de respect adoptées par la Conférence des Parties, les rapports communiqués en vertu de ces procédures seraient également utilisées à l'appui de l'évaluation. UN وحالما يعتمد مؤتمر الأطراف إجراءات الامتثال، ستستخدم أيضاً التقارير التي تعد وفقاً لتلك الإجراءات لدعم تقييم الفعالية.
    La mise en œuvre intégrale de ces mesures est cruciale. UN فالتنفيذ الكامل لتلك الإجراءات أمر بالغ الأهمية.
    La mise en œuvre intégrale de ces mesures est cruciale. UN فالتنفيذ الكامل لتلك الإجراءات أمر بالغ الأهمية.
    En l'occurrence, le caractère confidentiel de cette procédure est justement un des principaux éléments qui la rendent attrayante pour les États parties. UN وبالنسبة للدول الأطراف، فإن السرية في حد ذاتها تشكل واحدة من أكثر السمات جاذبية لتلك الإجراءات.
    Les Parties qui ne s'y sont pas opposées conformément à ces procédures, interdisent, dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur de l'annexe, l'importation de ces produits en provenance de tout Etat non Partie au présent Protocole. UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تحظر، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Les Parties qui ne se sont pas opposées à l'annexe, conformément à ces procédures, interdisent ou limitent, dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur de l'annexe, l'importation de ces produits en provenance de tout Etat non Partie au présent Protocole. UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تقوم، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، بحظر أو تقييد استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول
    Les Parties qui ne s'y sont pas opposées conformément à ces procédures, interdisent, dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur de l'annexe, l'importation de ces produits en provenance de tout Etat non Partie au présent Protocole. UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تحظر، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Les Parties qui ne se sont pas opposées à l'annexe, conformément à ces procédures, interdisent ou limitent, dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur de l'annexe, l'importation de ces produits en provenance de tout Etat non Partie au présent Protocole. UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تقوم، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، بحظر أو تقييد استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول .
    Toutefois, lorsque le concessionnaire n’a pas été lui-même sélectionné au moyen de ces procédures, il ne peut octroyer des contrats de sous-traitance qu’en recourant à des procédures ouvertes acceptables par la Banque mondiale2. UN بيد أنه عندما لا يكون صاحب الامتياز قد اختير هو ذاته طبقا لتلك الإجراءات التنافسية، فإنه يتعين إرساء العقود من الباطن وفقا لإجراءات تنافسية يقبلها البنك الدولي.(2)
    Estimant que les procédures de plaintes sont inefficaces, il recommande aussi à la Lettonie de mener à bien un examen rigoureux de ces procédures. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت اللجنة إجراءات تقديم الشكاوى غير فعالة وأوصت لاتفيا بأن تجري مراجعة شاملة لتلك الإجراءات(41).
    En application de la résolution 59/298 de l'Assemblée générale, le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents est diffusé comme document de l'Organisation des Nations Unies, dans les six langues officielles, ce qui permettra aux États Membres de se familiariser pleinement avec les politiques, les modalités et les procédures établies, garantira une compréhension commune de ces procédures et en rendra l'application plus efficace. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 59/298 فإن دليل المعدات المملوكة للوحدات ينشر كوثيقة للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست. ويتيح ذلك للدول الأعضاء الالمام التام بالسياسة والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات كما يضمن وجود فهم مشترك لتلك الإجراءات ويؤدي إلى تحسين فعالية تطبيقها.
    En application de la résolution 59/298 de l'Assemblée générale, le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents est diffusé comme document de l'Organisation des Nations Unies, dans les six langues officielles, ce qui permettra aux États Membres de se familiariser pleinement avec les politiques, les modalités et les procédures établies, garantira une compréhension commune de ces procédures et en rendra l'application plus efficace. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 59/298 فإن دليل المعدَّات المملوكة للوحدات ينشر كوثيقة للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست جميعها. وهذا سيسمح للدول الأعضاء بأن تصبح ملمَّة إلماماً تاماً بالسياسة والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمعدَّات المملوكة للوحدات وبأن تضمن وجود فهم مشترك لتلك الإجراءات وتحسِّن فعالية تطبيقها.
    La Suisse suivra de près la mise en œuvre de ces mesures par le Conseil de sécurité. Elle sera également attentive à la manière avec laquelle le Conseil traitera des questions encore ouvertes, telle que le droit de veto les organes subsidiaires et les procédures équitables de radiation des listes. UN وستراقب سويسرا عن كثب تنفيذ المجلس لتلك الإجراءات وسنولي نفس الاهتمام للطريقة التي يعالج بها المجلس أي مسائل مفتوحة أخرى، مثل استخدام حق النقض، والهيئات الفرعية وعدالة إجراءات الحذف من القوائم.
    Nous nous sommes également engagés à prendre des mesures ciblées visant à protéger les secteurs les plus vulnérables de nos sociétés, à répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique et à renforcer les arrangements institutionnels à l'appui de ces mesures. UN كما أننا تعهدنا باتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية أضعف القطاعات في مجتمعاتنا، وتوفير الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتعزيز الترتيبات المؤسسية دعما لتلك الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد