ويكيبيديا

    "لتلك البعثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ces missions
        
    • de ces missions
        
    • à ces missions
        
    • pour les missions
        
    • à leur intention
        
    Les projets de budget pour ces missions devraient refléter les besoins réels de personnel. UN وينبغي أن تعكس الميزانيات المقترحة لتلك البعثات الاحتياجات الفعلية من الموظفين.
    Il note également sa recommandation selon laquelle le Secrétaire général doit exercer une plus grande prudence dans la présentation de demandes de ressources supplémentaires pour ces missions. UN وأشار أيضا إلى توصيتها للأمين العام بأن يتحلى بالمزيد من الحذر عند تقديم احتياجات إضافية لتلك البعثات.
    Le tableau en annexe recense les départements responsables de la supervision générale de ces missions et initiatives et de l'appui qui leur est fourni. UN ويحدد الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير المسؤوليات عن مجمل الدعم القيادي والإداري المقدم لتلك البعثات والمبادرات.
    En pratique, ces mesures comprennent la mise à la disposition de ces missions d'un personnel de sécurité spécial et le renforcement de la sécurité le cas échéant. UN وفي الممارسة، تشمل هذه التدابير توفير أفراد أمن خاصين لتلك البعثات وتعزيز الأمن عند الاقتضاء.
    C'est dire que nous appuyons sa proposition visant à élaborer des procédures budgétaires claires qui garantissent une base financière sûre et prévisible à ces missions. UN ولهذا، فإننا نؤيد اقتراحه بوضع إجراءات واضحة للميزانية تكفل أساسا ماليا سليما ويمكن التنبؤ به لتلك البعثات.
    La majeure partie de l’appui aux contingents ayant été apportée par l’Organisation des Nations Unies pour les missions en cours de liquidation, les pays ayant fourni des contingents n’auront droit à aucun remboursement au titre du soutien logistique autonome; UN وإدراكا للحقيقة القائلة بأن اﻷمم المتحدة قد وفﱠرت لتلك البعثات التي تجري تصفيتها الجزء اﻷكبر من الدعم المقدم للقوات فإنه لن يؤذن بسداد تكاليف تتعلق بالاكتفاء الذاتي على أساس السداد بأثر رجعي؛
    Il est donc impossible d'inscrire les ressources nécessaires pour ces missions dans un cycle budgétaire normal. UN ولذا فهي لا يمكن أن تحدد في إطار دورة الميزنة العادية الموارد العادية لتلك البعثات.
    Il est temps de régler une situation qui n'a que trop traîné et qui a conduit certains États Membres à refuser de verser les quotes-parts mises en recouvrement pour ces missions. UN ولقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة المزمنة التي تسبب فيها رفض بعض الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقدَّرة لتلك البعثات.
    Ils comparent également le total des effectifs civils et militaires approuvés pour ces missions au nombre total des postes financés par le compte d'appui pour les exercices en question. UN وتجرى أيضا مقارنات بين اﻷعداد الكلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين ووفق عليهم لتلك البعثات بالمقارنة بالعدد الكلي لوظائف حساب الدعم الموافق عليها لتلك السنوات.
    De plus, durant l'exercice biennal précédent et l'exercice en cours, les crédits inscrits au budget pour ces missions se sont révélés très peu réalistes quant aux besoins globaux des missions. UN وعلاوة على ذلك، وفي فترات السنتين الحالية والسابقة، فإن المخصصات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة في ملخص الميزانية لم تثبت أنها توقعات دقيقة للاحتياجات الشاملة لتلك البعثات.
    L'Assemblée générale a approuvé un montant combiné de 933,4 millions de dollars pour ces missions pour la période en question; les dépenses réelles s'étant élevées à un total de 866,7 millions de dollars, l'Assemblée générale devra décider du sort du solde de 66,7 millions de dollars. UN وأقرت الجمعية العامة اعتمادات بلغ مجموعها ٣٣,٤٩ مليون دولار لتلك البعثات للفترة المعنية؛ وبلغ مجموع النفقات الفعلية ٦٦,٧٨ مليون دولار، وعلى الجمعية العامة أن تقرر كيفية التصرف في الفارق البالغ ٦٦,٧ مليون دولار.
    Le montant total net (c'est-à-dire déduction faite des contributions du personnel) des dépenses prévues pour ces missions se chiffre à 540 762 100 dollars (montant brut : 577 147 400 dollars). UN ويبلغ مجموع الاحتياجات المقدرة لتلك البعثات مبلغا صافيه 100 762 540 دولار (إجماليه 400 147 577 دولار).
    Le montant brut total des dépenses additionnelles prévues pour 2008 au titre de ces missions politiques spéciales s'élève à 56 652 000 dollars. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات الإضافية المقدرة لعام 2008 لتلك البعثات السياسية الخاصة ما إجماليه 000 652 56 دولار.
    La CELAC a la ferme volonté qu'il soit procédé à une réforme complète de ces missions et la nécessité d'un compte distinct devient plus pressante chaque année. UN والجماعة ملتزمة التزاما تاما بإجراء إصلاحات شاملة لتلك البعثات وتؤكد أن ضرورة إنشاء حساب منفصل أصبحت أمرا يزداد إلحاحا كل عام.
    Les prévisions de dépenses de l'ensemble de ces missions montent à 466 844 500 dollars (montant brut : 495 435 000 dollars). UN 12 - تبلغ الاحتياجات الإجمالية المقدرة لتلك البعثات مبلغا صافيه 500 844 466 دولار (إجماليه 000 435 495 دولار).
    La Division de l'assistance électorale donne des orientations politiques et techniques aux composantes électorales de ces missions. UN وتقدم شعبة المساعدة الانتخابية أو إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية الإرشاد السياسي والتقني للعناصر الانتخابية لتلك البعثات الميدانية.
    Comme de nombreux cas d’arbitrage à ce jour ont impliqué des missions de maintien de la paix achevées ou liquidées, le paiement des frais juridiques engagés et les sommes versées en exécution de sentences arbitrales et d’accords de règlement a été imputé à titre spécial sur les fonds résiduels disponibles de ces missions. UN ولما كان العديد من حالات التحكيم حتى الآن يتعلق ببعثات أغلقت أو اكتملت لحفظ السلام، فإن المدفوعات اللازمة لتغطية الرسوم القانونية المتكبدة والتسويات وقرارات التحكيم تُحمّل بصورة مخصصة على الأرصدة المتبقية المتاحة لتلك البعثات.
    Le Gouvernement mexicain réitère son appui à ces missions et à leurs personnels, qui agissent souvent dans des conditions qui sont loin d'être optimales. UN وكررت الإعراب عن دعم حكومة بلدها لتلك البعثات والموظفين الذين يعملون فيها، في ظروف غير مثالية في كثير من الأحيان.
    Il faut accorder une plus grande importance à ces missions dans les pays en conflit et dans les pays qui en fournissent le personnel afin d'éviter que ces opérations ne soient vues avec scepticisme. UN وقال إنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتلك البعثات في بلدان الصراعات وفي البلدان المساهمة باﻷفراد بغية تلافي التشكيك فيما يتعلق بتلك العمليات.
    Des missions ont ainsi été effectuées à Abuja, à Addis-Abeba, à Bamako, au Caire, à Dar es-Salaam et à Ouagadougou et l'Institut donne à présent la suite voulue à ces missions. UN وفي ذلك السياق، فقد أوفدت بعثات إلى أبوجا وأديس أبابا وباماكو ودار السلام والقاهرة وواغادغو ويكفل المعهد الآن المتابعة المناسبة لتلك البعثات.
    Développement de modèles pour les fonctions d'appui en ce qui concerne les effectifs en personnel, l'approvisionnement en matériel, le financement des activités et les cadres de budgétisation axée sur les résultats pour les missions UN وضع قوالب عامة لمهام الدعم المتصلة بتزويد البعثات الميدانية بالموظفين، ومصادر المواد وأطر التمويل والميزنة على أساس النتائج لتلك البعثات
    La délivrance de certificats d'aptitude physique aux candidats/fonctionnaires et aux observateurs militaires affectés aux missions de maintien de la paix, la vaccination de ces personnels, les informations médicales conçues à leur intention, et la fourniture d'un appui technique pour l'aménagement des services sanitaires continueront à figurer parmi les priorités du Service médical. UN وسيظل من بين الوظائف ذات اﻷولوية العليا لشعبة الخدمات الطبية توفير الموافقات الطبية للمرشحين الموظفين والمراقبين العسكريين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلم، وتحصينهم وتزويدهم بالمعلومات الطبية وتقديم الدعم التقني ﻹنشاء المرافق الصحية لﻷمم المتحدة لتلك البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد