Le BSCI a donné effet comme suit à cette recommandation : | UN | وقد استجاب المكتب لتلك التوصية على النحو التالي: |
Il est tout à fait opposé à cette recommandation, que le Comité permanent se doit de justifier. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعلن بوضوح معارضته لتلك التوصية وطلب تعليلا كاملا لقرار اللجنة الدائمة. |
Le Plan fédéral en faveur des femmes et le mécanisme d'évaluation connexe constituent une réponse à cette recommandation. | UN | وتعتبر الخطة الاتحادية للمرأة وآليات تقييمها استجابة لتلك التوصية. |
Le projet d’organisation des travaux tient compte de cette recommandation. | UN | وقد أعد تنظيم اﻷعمال المقترح امتثالا لتلك التوصية . |
50. Ensuite, le Comité a adopté une recommandation sur l'azinphos-méthyle, la justification de cette recommandation et un programme de travail pour la préparation du document d'orientation des décisions concernant ce produit chimique, tel qu'amendé. | UN | 50 - واعتمدت اللجنة لاحقاً توصية بشأن ميثيل الأزينفوس والسند المنطقي لتلك التوصية وخطة عمل لإعداد وثيقة توجيه قرارات بشأن المادة، بالصيغة المعدلة. |
Il a en outre adopté une justification pour cette recommandation et décidé de créer un groupe de rédaction intersessions chargé d'établir un projet de document d'orientation des décisions. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اعتمدت اللجنة أساساً منطقياً لتلك التوصية واتفقت على إنشاء فريق عامل بين الدورات يتولى إعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات خاصة بتلك المواد.(). |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Veuillez fournir des informations sur la suite qui a été donnée à cette recommandation. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لتلك التوصية. |
Les organisations se sont finalement mobilisées pour exprimer leur appui à cette recommandation. | UN | ومع ذلك ففي نهاية المطاف توصلت المنظمات في عمومها إلى الإعراب عن تأييدها لتلك التوصية. |
Le Comité consultatif constate que le rapport d'ensemble du Secrétaire général ne contient aucune information sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير الاستعراضي للأمين العام لا يتضمّن أي معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Il serait utile de savoir si l'État partie a donné suite à cette recommandation. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لتلك التوصية. |
Veuillez décrire les mesures prises pour donner suite à cette recommandation et mentionner les obstacles qui pourraient entraver l'adoption de dispositions législatives pertinentes. | UN | يُرجى تبيان الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد نصوص قانونية في هذا الصدد. |
Veuillez décrire les mesures prises pour donner suite à cette recommandation et mentionner les obstacles qui pourraient entraver l'introduction de dispositions législatives pertinentes. | UN | يُرجى تبيان الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة. |
Le présent rapport fait suite à cette recommandation. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير وفقا لتلك التوصية. |
50. Ensuite, le Comité a adopté une recommandation sur l'azinphos-méthyle, la justification de cette recommandation et un programme de travail pour la préparation du document d'orientation des décisions concernant ce produit chimique, tel qu'amendé. | UN | 50 - واعتمدت اللجنة لاحقاً توصية بشأن ميثيل الأزينفوس والسند المنطقي لتلك التوصية وخطة عمل لإعداد وثيقة توجيه قرارات بشأن المادة، بالصيغة المعدلة. |
[86] Dans sa résolution 2094 (2013), le Conseil de sécurité a accueilli avec satisfaction la recommandation 7 du GAFI sur les sanctions financières liées à la prolifération, et il a exhorté les États Membres à appliquer la note interprétative de cette recommandation et les documents d’orientation connexes. | UN | ([85]) رحب مجلس الأمن في قراره 2094 (2013) بالتوصية 7 من توصيات فرقة العمل، المتعلقة بالجزاءات المالية ذات الصلة بالانتشار، وحث الدول الأعضاء على تطبيق المذكرة التفسيرية لتلك التوصية والورقات التوجيهية ذات الصلة التي أصدرتها فرقة العمل. |
Il note que le Secrétaire général, dans son rapport, a indiqué qu'en application de cette recommandation, le projet de budget pour 2010 faisait état de renseignements sur l'exécution des programmes des missions politiques spéciales pour l'exercice biennal 20082009 (A/64/349, par. 8). | UN | وتلاحظ اللجنة ما أشار إليه الأمين العام في تقريره من أن معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في فترة السنتين 2008-2009 قد أدرجت في مقترح الميزانية لعام 2010، وفقا لتلك التوصية (A/64/349، الفقرة 8). |